-
This can't be translated, ancient poetry is unique to China's culture, and translating it into English will only change its meaning.
-
Tianjing Sha Qiusi is translated as follows:Original text of "Tianjingsha Qiusi":
Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.
Translation of "Tianjingsha Qiusi":
At dusk, a flock of crows landed on an old tree entwined with dead vines and let out a terrible wail.
The water under the small bridge is rattling, and the smoke of the villagers by the small bridge is curling.
A thin horse on the ancient road is struggling to move forward against the west wind.
The setting sun gradually loses its luster and sets in the west.
In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.
Tianjingsha Qiusi Notes:
Withered vine: Withered branches. Crow: A crow that returns to its nest at dusk. Dusk: Evening.
People: Farmer. This sentence expresses the poet's longing for a warm family.
Ancient road: An old post road (road) or an old post road that has been abandoned and can no longer be used. West Wind: Cold, bleak autumn winds. Skinny Horse: A skinny horse.
Heartbreaker: Describes a person who is extremely sad and grief-stricken, and refers to a traveler who wanders the world and is extremely sad.
Tianya: A place far from home.
-
Translation: Dead vines entangle old trees, and crows that return to their nests at dusk perch on their branches. Under the small bridge, the water is murmuring, and there are several families next to it.
On the ancient and desolate road, the autumn breeze is bleak, and a tired thin horse carries the wanderer. The sun is slowly setting in the west, and the extremely sad traveler is still adrift at the end of the world.
Tianjingsha Qiusi "Ma Zhiyuan".
Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.
-
To the west, a remnant sun shot diagonally from the barren mountain, and everything on the ground was covered in a blur of blood.
The autumn wind came at me mercilessly, and at the same time it eroded my soul.
I walked alone in a foreign land, accompanied only by the skinny old horse that I got along with day and night. After many days of wandering, it was already exhausted like me. I staggered forward with it, hoping to spend the night at someone else's house, but there seemed to be no end in sight to the desolate ancient road.
Just like my current state of mind, after today, I don't know if there will be tomorrow, I can only take one step at a time.
I led the old horse to a weeping tree, and when I looked at the few fragile branches that remained, I couldn't help but think of how vibrant it was in the mood for flowers. But now, the old tree in front of me has lost its brilliance and has become dim, and there is no shadow of life in it. The vines that wrapped around it had withered, and it looked so weak that it couldn't help but be windy.
Think about how vigorous its vitality was back then! Because of the tree, how fast it grows and how high it climbs. When it gradually grew old, it could no longer stand the ravages of wind and rain, and could only die silently.
The crow of the crow returning home at dusk broke the silent sky, and although it was a little vibrant, it was monotonous and harsh.
I pulled the old horse and continued to walk forward. I saw a small stream with a thin murmur of water, crystal clear. There was a small wooden bridge over the stream, only a foot wide, with uneven planks and unusually rudimentary.
The stream flowed in a tumbling stream, so free, so joyful, so carefree. Listening to the flowing water, the melancholy mood actually had a faint relief.
A few wisps of light smoke floated from the house in the dim sky, and the smell of rice greeted him. I looked back, and the pale yellow window paper reflected the happy smile of a family of three. Looking back at myself, I was lonely, alone, even if I was accompanied by an old horse, I couldn't reveal a trace of warmth.
My family, but in a distant homeland.
The branches of the old trees entwined with dead vines perched on the crows that return to their nests at dusk, the gurgling water under the small bridge reflects the smoke of several houses, and on the desolate ancient road, facing the bleak autumn wind, a wanderer riding a thin horse walks slowly.
The sunset has already sunk to the west, and the wandering heartbreaker is still far away.
-
The branches of the old trees entwined with dead vines perched on the crows that return to their nests at dusk, the gurgling water under the small bridge reflects the smoke of several houses, and on the desolate ancient road, facing the bleak autumn wind, a wanderer riding a thin horse walks slowly. The sunset has already sunk to the west, and the wandering heartbreaker is still far away.
Meaning: Withered vines and old trees, withered vines, weeping old trees, a listless crow, flapping its wings, landing on the bare branches. [The first sentence shows the reader a lifeless scene of autumn, which coincides with the wanderer's sad state of mind.
Small bridges and flowing water, delicate bridges, gurgling water, warm thatched huts, quiet and warm. [The picture in the second sentence is cleared and clear.] What kind of emotions will such a scene of a home full of business and warmth arouse to the wanderer?
It's yearning, but after yearning, it adds to the sadness - because he is just a passerby, and all this does not belong to him. 】 Ancient road west wind thin horse. On the ancient road in the wilderness, a thin horse carried a wanderer, braving the harsh west wind.
The sad picture in the third sentence allows the reader to imagine the sad expression of the wanderer on the horse. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world. When the sun sets, where is the destination?
**Is it home? Thinking of this, how can the wandering wanderer not be worried! [The fourth sentence shows the sad feelings of homesickness in the end. 】
-
The vine old tree is faint and crow, the small bridge and flowing water, and the ancient road west wind and thin horse. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.
Looking at the crows at dusk, looking for dead vines and old trees to perch on, and up close, there are people living with small bridges and flowing water, and only a thin horse carrying a wandering wanderer in front of him slowly moves on the ancient road of autumn wind. Seeing that the afterglow of the sunset has already dimmed, the disemboweled people who are wandering outside are wandering the world.
This is Ma Zhiyuan's famous song, with 28 words outlining a picture of the wilderness. This song is composed of the heartbroken man touching the scene. The author's lyrical motives can be seen from the title.
The first two sentences of withered vines and old trees are faint, and the small bridge and flowing water are people's homes, which creates a cold and gloomy atmosphere, and shows a fresh and quiet realm. The small bridge and flowing water people feel elegant and leisurely. The 12 characters paint a picture of a secluded village in late autumn. The poet depicts a desolate and miserable artistic conception of the autumn wind, adding another layer of desolation to the secluded village.
The setting sun gives this dim picture a bleak light, which deepens the sad atmosphere. The poet skillfully connects ten kinds of prosaic objective scenes, and through the six characters of dry, old, faint, ancient, western, and thin, the poet's infinite melancholy is naturally contained in the picture. The last sentence, the broken intestine is the finishing touch at the end of the world, at this time in the late autumn village picture, there is a wandering wanderer, in the desolate ancient road of the remnant sunset, leading a thin horse, facing the miserable autumn wind, walking all over, sad and broken, but I don't know where I want to go, revealing the poet's sad feelings that I have never met, and appropriately expresses the theme.
-
Old trees surrounded by dead vines are roosted with crows returning to their nests at dusk, and the gurgling water under the small bridge reflects several houses. On the desolate ancient road, a thin horse walked in the bleak autumn wind, the sunset had set in the west, and the wandering disemboweled man was still far away.
-
The sun is setting in the west of the small bridge and the old road of the people of the flowing water is the west wind and the thin horse is setting in the west, the broken intestine is in the golden dusk of the end of the world (translation), a group of crows fall on the old tree entwined with the dead vines, sending out a seventy-zero wail, the water under the small bridge is rattling, the small bridge is full of smoke from the villagers, a thin horse on the ancient road, facing the west wind and moving forward with difficulty, the sunset gradually loses its luster, and in the night of the seven cold falls from the west, only the lonely traveler wanders in a distant place.
-
Twilight crows are perched on old trees with withered vines, babbling water under a small bridge, and a few families are sitting next to them, and a scrawny horse walks forward in the autumn wind. The sun is setting in the west, and the people who are extremely sad (still far away) are in the sky.
-
1. Translation: At dusk, a flock of crows landed on an old tree entwined with withered vines, making a terrible wail. The water under the small bridge is rattling, and the households on the side of the small bridge are renting and renting.
A thin horse on the ancient road is struggling to move forward against the west wind. The setting sun gradually loses its luster and sets in the west. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.
2. Original text: Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly thin horses. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.
3. Appreciation: The title of this piece is "Autumn Thoughts", which is a sad autumn work. Qiushi is susceptible, which is an ancient tradition in the Chinese literary world.
Since Qu Yuan's "Lisao" has continued to the present. In the "Music Record", it is said: "The movement of the human heart makes it so."
It means that external objects animate the affection in the heart. So what is it that can make foreign objects move? "Poetry" cloud:
The animal of air, the touching of things, so the swaying temperament, the shape of the dance. "He believes that this kind of thing that can move things, and thus cause you to be moved in your heart, is 'qi'. And what is the gas?
The ancients believed that there are yin and yang in the universe, and it is their operation that gives rise to all things in heaven and earth and the four seasons of morning and dusk. For example, the sun is at its peak in summer, so the vegetation is luxuriant.
But when it reached its peak, it began to decline, and the yin qi gradually grew, and slowly came to autumn and winter. In autumn and winter, the yin qi is the heaviest, so the plants and trees decay. When yin reaches the extreme, it turns into yang, and yang is born and all things grow, so a hundred flowers will bloom in spring.
Because of the different seasons and the natural scenery, people's hearts are moved by these changes. The germination of plants and trees in spring is reminiscent of beauty, so it arouses the psychology of liking. The withering of plants and trees in autumn is reminiscent of the aging and ending of life.
Therefore, it can make people feel sad and sad. Qu Yuan sighed in "Lisao": "The sun and the moon are not drowned, and spring and autumn are in order."
But the grass and trees are scattered, and the twilight of the beauty is afraid. Song Yu said in "Nine Arguments": "Sad, autumn is angry!
Bleak, the grass and trees shake off and decay ....... Lu Ji's "Wen Fu Dan Zhao" cloud: "Sadness and falling leaves are in the autumn, and joy and softness are in the spring."
Although they lived in different eras, their thoughts and feelings were the same.
Answer] :(1) From the flowering of flowers, Xie Lenovo takes the respect to the ephemeral illusion of life search sensitive code. The world (2) laments the impermanence of fame and wealth. (3) It expresses the will not to be a servant and to adapt to oneself. 【Test Center】[Double Tone] Night Boat (Autumn Thoughts).