Translation of French A la recherche du temps perdu.

Updated on educate 2024-04-11
8 answers
  1. Anonymous users2024-02-07

    A la recherche du temps perdu means: "Remembrance of the Lost Years".

    A la Recherche du Temps Perdu is a French book with a long **name :)

    It was written by Proust, and this book is known for'One of the most important ** of the twentieth century''s epic masterpiece. The title of the book, A la Recherche du Temps Perdu, is "Remembrance of the Lost Years".

  2. Anonymous users2024-02-06

    Reminiscences of the Lost Years".

    Author Marcel Proust, Frenchman, 1871-1922

    He recreates life through art, expressing his reflections on himself in long and concise sentences This ** was published in its entirety only after his death by the female prisoner, the disappearance of Albertina, Recreating Time (i.e. la prisonnière; Albertine Disparue, Le temps retrouvé).

  3. Anonymous users2024-02-05

    It is available in French and English, and is an older version with no copyright restrictions. Hope it helps!

  4. Anonymous users2024-02-04

    It is available in French and English, and is an older version with no copyright restrictions. Hope it helps!

  5. Anonymous users2024-02-03

    A reminiscence of the past.

  6. Anonymous users2024-02-02

    [French version]: a la recherche du temps perdu

    English version]:remembrance of things past:

    Reminiscences of the Lost Time (also translated as "In Search of the Lost Time") is the masterpiece of the great French writer Marcel Proust (1871-1922) of the 20th century, and it is also one of the greatest ** in the history of world literature in the 20th century. Known as one of the most important literary works of the twentieth century, the long-form masterpiece has taken the world by storm with its excellent descriptions of spiritual pursuit, grand structure, delicate characterization and excellent stream-of-consciousness skills, and has established its place in contemporary world literature.

    This is a long story that is different from the traditional one. The book consists of seven volumes, with the narrator "I" as the main body, integrating what he sees, hears, thinks and feels, which not only has a true description of social life and human conditions, but also is a record of the author's inner experience of self-pursuit and self-knowledge. In addition to the narrative, there are also a lot of thoughts and discussions.

    There is no central character, no complete story, no ups and downs, only plot threads throughout the work. It is generally based on the narrator's life experience and inner activities, interspersed with a large number of characters and events, like a big tree with intertwined branches, which can be said to be a major ** derived from many independent chapters of others**, or it can be said to be a huge symphony intertwined with several theme songs.

  7. Anonymous users2024-02-01

    Original French name: La Recherche du Temps Perdu

    I found several translations in English: in search of lost time or remembrance of things past or time regainedThe second of these seems to be more common.

    Original answers, plagiarism must be investigated).

  8. Anonymous users2024-01-31

    Remembrance of Things Past

    Method: a la recherché du temps perdu should be translated as "in search of lost time" if translated literally.

Related questions
8 answers2024-04-11

It's done, it's powerful.

But I think that since your teacher gave you this homework, you must think that you have the ability to complete it. >>>More

5 answers2024-04-11

je suis amoureux de toi.I'm in love with you.

je suis amoureuse de toi.I'm in love with you. >>>More

4 answers2024-04-11

The French language training learned that France is not rich in natural resources. >>>More

4 answers2024-04-11

You search for "Zhuge Liang's Complete Book", and the pirated version is only fifteen quick money.

8 answers2024-04-11

It is better to boil shellfish in cold water, and generally experienced people will not cook seafood in hot water, because hot water can only make the skin of seafood hot, denature the protein, and cause the skin to deteriorate. The correct way should be to boil the seafood in cold water, the seafood is heated faster and more evenly in cold water than in hot water, and at the same time, you can add a little salt to the water to make it heat evenly, and the nutrients in the seafood will not be lost. Of course, sometimes we have to look at what kind of shellfish it is, and different shellfish will cook it differently. >>>More