The names of characters in foreign literature are confused, and what are the superfluous images of f

Updated on culture 2024-06-11
13 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    I think so too, especially when there are a lot of characters in a book, and the names are very familiar, it's easy to remember, it's better to pick some books with easy names to remember, I remember the characters in "Gone with the Wind" very clearly.

  2. Anonymous users2024-02-10

    My own usual approach is:

    For example, if this person's name is "Bannar Live", I will call him "Old Ban", and his wife is "Ban Sister-in-law", the eldest son of this "Old Ban", no matter what he is called, I will call him "Ban Family Boss" ,...Hehe.

  3. Anonymous users2024-02-09

    It depends on what you read, it should be in Chinese and English, so it is much easier to remember the original English name and the translated Chinese name, but the main thing is to read it, otherwise you can't remember it.

  4. Anonymous users2024-02-08

    Leave him alone, keep watching. When the important person is mentioned later, the name will be abbreviated, just remember the abbreviation, and the plot can be roughly introduced anyway. The characters who were not mentioned later were ignored as passers-by A, B and C. ^_

  5. Anonymous users2024-02-07

    This may have something to do with how attentive you are when you read a book, and if you are absent-minded, you will have this kind of feeling.

  6. Anonymous users2024-02-06

    As long as you keep reading, you will be able to remember, in fact, it is not difficult, you can also look at the English writing, spell it yourself, and it will be easy to remember.

  7. Anonymous users2024-02-05

    I think if you memorize the English name first, and then spell out the Chinese according to the English pronunciation, it may be a lot better.

  8. Anonymous users2024-02-04

    I think it's very memorable. Take a second look and write it down.

  9. Anonymous users2024-02-03

    I'm also confused, it would be nice if foreigners changed to Chinese.

    They're not too troublesome.

  10. Anonymous users2024-02-02

    Read it a few times with emotion.

  11. Anonymous users2024-02-01

    First use a pen to mark it and read it carefully.

  12. Anonymous users2024-01-31

    Onegin in Pushkin's Evgeny Onegin is the first "superfluous man" figure, others include Bi Qiaolin in Lermontov's Contemporary Heroes, Bertov in Herzen's Whose Sin, Rotin in Turgenev's Rotting, Lavretsky in Turgenev's House of Nobles, and Oblomov in Goncharov's Oblomov.

  13. Anonymous users2024-01-30

    Scarlett "Gone with the Wind".

    Kashatyu Maslova "Resurrection".

    Margaret, La Traviata

    Duroy's "Handsome Friend".

    Antonio, The Merchant of Venice

    Esmeralda's Notre Dame de Paris

    Albagon "The Miser".

    Dundee, The Earl of Mount Gido

    Balkonsky, War and Peace

    Daldiuf, "The Hypocrite".

Related questions
4 answers2024-06-11

I believe you are a good boy, write it yourself.

o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o >>>More

7 answers2024-06-11

If you want to go abroad, it is better to take the test of Chinese as a foreign language or linguistics. If you want to do research, then support you to go to graduate school and develop in this direction in the future. I myself am a graduate of Chinese, and there are several directions for graduate employment in Chinese, such as civil servant examinations, counselors in enterprises and schools, and so on. >>>More

11 answers2024-06-11

History of Foreign Literature 200601 exam review.

6 answers2024-06-11

Most of these foreign literatures are multi-threaded. For example, Anna Karenina is definitely not a double lead, but multiple leads (at least three leads) in parallel. If you want to find the real double clues, you can only look for them in those experiments, not in the grand epic. >>>More

4 answers2024-06-11

The quest passed by and was disturbed.

The quest passed by and was disturbed. >>>More