-
Every day and the day of the financial resources come smoothly every year with the spring to the horizontal batch: the New Year is auspicious.
-
The boot is a happy event, say hello to you, the office is smooth, life is high, the lottery is in the middle of the period, good luck is handed over every day, the card field wins, the taste is 2 good, the more you live, the younger you are.
-
Create a great cause for thousands of years and prosper for a thousand years, develop a grand plan and then be brilliant Horizontal criticism: a grand plan.
-
Original text of 樛木.
There is a tree in the south, and the kudzu is tired.
Happy only gentleman, blessed with Suizhi.
There is a tree in the south, and the kudzu is barren.
Happy only gentleman, blessed will.
There is a tree in the south, and the kudzu lingers.
Happy only gentleman, blessed to do.
Translation: The crooked trees of Nanshan Mountain, wild grapes entangle it.
Happy man, happiness has come to him.
The crooked trees of Nanshan are covered with wild grapes.
Happy man, happiness has been added to him.
The crooked trees of Nanshan, wild grapes surround it.
Happy man, happiness is all given to him.
-
It's not an animal, it's about two plants: the tree and the arrowroot.
樛 (jiū) 木: Refers to a tree with branches that bend downward.
Kudzu (gé) 藟 (lěi): also known as "Chitose Mushroom", blooms in summer, panicles, black fruits, and can be used as medicine.
From: Pre-Qin Anonymous "National Style, Wang Feng, Ge Hui", selected from the Book of Songs.
Original text: There is a tree in the south, and the kudzu is tired. Happy only gentleman, blessed with Suizhi.
There is a tree in the south, and the kudzu is barren. Happy only gentleman, blessed will.
There is a tree in the south, and the kudzu lingers. Happy only gentleman, blessed to do.
Translation: There are many luxuriant trees in the southern region, and among these trees are drooping branches, and the kudzu grows on this branch and grows happily on this branch. A happy gentleman who is able to appease or calm people with his kindness or good deeds.
There are many trees that grow luxuriantly in the southern region, and among these trees are drooping branches, and the kudzu climbs on this branch, and on this branch grows happily and spreads, and this tree is covered with kudzu. A happy gentleman is able to help others with kindness or good deeds.
There are many luxuriant trees in the southern region, and there are drooping branches in these trees, and several arrowroot roots climb on this branch, and they grow and spread happily around this branch. A happy gentleman is able to accomplish others with kindness or good deeds.
-
Annotation: 樛 (音記) wood: a tree that curves down and is tall.
Kudzu (Yinlei): Wild grapes, creeping plants, branches resemble kudzu, so it is called kudzu.
Tired: Climbing. Only: verbal particles, no real meaning.
Blessings: Yu Fulu. "Erya 6 1 Interpretation": "Shoes, blessings." ”
Sui (音 Sui): Ann.
Deserted: to cover up, to cover up. "Saying": "Barren, grass covers the ground." ”
Will: Help. Haunting: Winding.
Cheng: Achievement. Translation: There is a bending tree in Nanshan, and wild kudzu comes to entangle it. With this happy gentleman, happiness comes and settles it.
There is a stooping tree in Nanshan, and wild kudzu comes to cover it. There is this happy gentleman, and happiness comes to help it.
There is a bending tree in Nanshan, and wild kudzu comes to haunt it. With this happy gentleman, happiness comes to accomplish it.
Note: This is a typical "Xing" technique, and the "Xing" person rises also, so it is often said that "Xing". Zhu Xi's definition of "Xing" in "Collected Poems" is: "to sing other things first to cause the words to be sung".
Specific to the chapter of "樛木", "there is a tree in the south, and the kudzu is tired" is "other things", and "happy only a gentleman, blessed and suizhi" is "the words sung". The last two chapters are only treated as text changes, and the general idea is similar to that of the first chapter, using the form of "overlapping chapters" commonly used in the "national style", and conveying strong emotions through repeated chanting.
It is not difficult for interested readers to find that the "Xing" here actually has the element of "than" - the arrowroot is entwined with the wood of the tree, and the blessing of the gentleman is very appropriate and vivid.
In this way, it should be a blessing song.
In today's wedding scene, we often see such a scene: guests in full costume gather from all directions, everyone has a happy smile on their faces, the horn of the car is from far and near, and the anxious children have already shouted: "The bride's car is here!"
The bride's car is coming! The sound of firecrackers, the sound of drums, the groom holds the bride, the groom hooks his head, like "樛木", the bride hooks the groom's head, like "kudzu root", in the cheers of everyone, a wedding full of joy begins to ......This is a scene that can often be seen, but the difference is that in the era of the Book of Songs, people used songs like "樛木" to bless the newcomers.
The nature of the rise, the aptness of the metaphor, the warmth of the scene, the liveliness of the atmosphere, the sweetness of the newcomer, and the sincerity of the blessings are all in this "樛木".
May there be lovers in the world who will eventually become dependents, and may those who will eventually become dependents be happy. Suddenly remembered a few lines of Haizi's poems:
Give every river and every mountain a warm name.
Stranger, I bless you too.
May you have a bright future.
May you have a lover and eventually become married.
May you be blessed on earth.
-
"There is a tree in the south, and Ge is tired. The gentleman of happiness, the blessing of Suizhi" means: people first wrap the tree with kudzu and enjoy happiness; Among these trees are drooping branches, and kudzu climbs on this branch.
"There is a tree in the south, and Ge is tired. The gentleman of happiness, the blessing of Suizhi. Pronunciation: [nán yǒu liáo mù ,gě léi lèi zhī ; lè zhī jun1 zǐ ,fú lǚ suí zhī]
Excerpt from "Wood":
There is a tree in the south, and the kudzu is tired. Happy only gentleman, blessed with Suizhi.
There is a tree in the south, and the kudzu is barren. Happy only gentleman, blessed will.
There is a tree in the south, and the kudzu lingers. Happy only gentleman, blessed to do.
Translation: There are crooked trees in the south, covered with wild grapes. The bridegroom is rejoicing, and he is happy.
There are crooked trees in the south, covered with wild grapes. The bridegroom is so happy, and he is very happy.
In the south, there are crooked trees, entwined with wild grapes. The bridegroom is so happy, and he will be happy forever.
It is a folk song to congratulate the newlyweds. The psalmist first used kudzu to wrap the tree around the tree, which was a metaphor for a woman marrying her husband. Then bless the groom and hope that he will have a happy and fulfilling life.
There are three chapters of the poem, each chapter only changes two words, the sentence structure is neat, and the joy and celebration are expressed in the form of group songs and singing.
-
"There is a tree in the south, and Ge is tired. The gentleman of music, the blessing of Suizhi" These words are found in the chapter "Poetry National Wind Zhou Nan 樛木". Just these epidermal words can also be understood as: pay will be rewarded; What you pay will be rewarded.
There is 樛木 in the south, and the south is the Zhounan area. The lower curved trees are convenient for Ge Yu to climb up, reflecting the posture of lowering his body to support weak plants. These creeping plants, in turn, make the tree less likely to dry out.
The gentleman who makes people happy and at ease is a contribution to others, and blessings will come to the gentleman to appease the gentleman.
That's pretty much it.
-
From the Book of Poetry "樛木".
There is a tree in the south, and the kudzu is tired.
Happy only gentleman, blessed with Suizhi.
There is a tree in the south, and the kudzu is barren.
Happy only gentleman, blessed will.
There is a tree in the south, and the kudzu lingers.
Happy only gentleman, blessed to do.
Translation: There are crooked trees in the south, covered with wild grapes.
The bridegroom is rejoicing, and he is happy.
There are crooked trees in the south, covered with wild grapes.
The bridegroom is so happy, and he is very happy.
In the south, there are crooked trees, entwined with wild grapes.
The bridegroom is so happy, and he will be happy forever.
Analysis: This is a folk song to congratulate the newlyweds. People first used kudzu to wrap around the tree, which was a metaphor for a woman marrying her husband. Then bless the groom and hope that he will have a happy and fulfilling life.