-
Translation of "Liang Fu Xing": The climate in all directions is different, and the wind and rain within a thousand miles are different. How hard it is for the poor people by the sea, who usually live in grass huts in the wilderness.
Wives and children live like beasts, entrenched in the treacherous mountains and forests. The humble wood gate was so deserted, and the fox rabbit walked leisurely around the house.
Liang Fu Xing" Wei Jin Cao Zhi.
The eight directions are different, and the wind and rain are thousands of miles.
The drama is the border sea people, and they live in the grassland.
The wife is like a beast, and her behavior is hindered by the forest.
Chaimen He is depressed, and the fox rabbit is flying to my Yu.
About the Author. Cao Zhi, the word Zijian, a native of Peiguo County, the third son of Cao Cao, was King Chen during his lifetime, and was nicknamed "Si" after his death, so he was also called King Chen Si. Cao Zhi was a famous writer in the Three Kingdoms period, as one of the representatives of Jian'an literature and the master of the collection, he was respected as a model of articles during the two Jin and Northern Dynasties. Because of his extremely high literary attainments, people call him and Cao Cao and Cao Pi together as the "Three Caos", and the Southern Song Dynasty writer Xie Lingyun has the evaluation of "there is only one stone in the world, and Cao Zijian monopolizes eight buckets".
-
Liang Fuxing's original annotations and translations are as follows:Liang Fuxing's original text: The eight directions are different, and the wind and rain are thousands of miles away.
The drama fights the people of the border and the sea, and lives in the grass. The wife is like a beast, and her behavior is hindered by the forest. Chaimen He is depressed, and the fox rabbit is flying to my Yu.
Liang Fuxing translation: The climate is different in all directions, and the wind, frost, snow and rain are different for thousands of miles. The people of the border sea live a hard life, and usually live in grass huts in the wilderness.
My wife and children are like wild beasts with no clothes to wear, and they live in this difficult mountain forest every day. There were no fireworks in every house, and foxes and hares were scurrying around the house.
Liang Fuxing's "Liang Fu Xing" uses the technique of white drawing to reflect the dilapidated and desolate scene of the border and sea villages, and shows the author's deep sympathy for the people of the lower classes. "Different atmospheres in all directions, thousands of miles of wind and rain" is the foil of "drama border sea people". Although the situation is different in different places, the most difficult and difficult people are the "border and sea people."
Parasitic" three sentences, writing about the miserable life of "border sea people".
-
The dragon has a galloping strategy. The sun does not stop shading. The star key is in flux.
Gasification sits on the erosion. The cold light sparkled slightly. The autumn is sunny.
High windows and embers. Tilt the river and drive the ginseng. Blowing wind and twilight grass.
Shocking the forest. The clouds are far away. The deep water is clear and deep.
It's not easy to run to the pivot. The Pearls Court is not coming. Huairen every bit of care.
Obedience can be forbidden. Lu Qing is only urging. Slow down and shift your heart.
Lamentation step Liangfu. There is a sigh of silence. - Southern and Northern Dynasties, Shen Yue, "Liang Fuyin" Liang Fuyin, the dragon has a galloping strategy.
The sun does not stop shading.
The star key is in flux.
Gasification sits on the erosion.
The cold light sparkled slightly.
The autumn is sunny.
High windows and embers.
Tilt the river and drive the ginseng.
Blowing wind and twilight grass.
Shocking the forest.
The clouds are far away.
The deep water is clear and deep.
It's not easy to run to the pivot.
The Pearls Court is not coming.
Huairen every bit of care.
Obedience can be forbidden.
Lu Qing is only urging.
Slow down and shift your heart.
Lamentation step Liangfu.
There is a sigh of silence. Shen Yue (441 513), the name Xiuwen, Han nationality, Wuxing Wukang (now Deqing, Huzhou, Zhejiang), was a historian and writer of the Southern Dynasties. Born in a family of gate lords, there is a so-called "Jiangdong Hao, Mo Qiangzhou, Shen" in history, and the family has a prominent social status.
Grandfather Shen Linzi, general of Song Zhenglu. Father Shen Pu, Song Huainan Taishou, was sentenced in the last years of Yuanjia. Shen Yue is lonely, poor and homeless, studious, well-versed, and good at poetry.
The three dynasties of Song, Qi and Liang. Joined the army in the Song Shiji room and was still the secretary of the book. He is the author of "Book of Jin", "Book of Song", "Ji of Qi", "Gaozu Ji", "Yan Yan", "Examples of Words", "Song Essay Chronicles", and wrote "Four Tone Spectrum".
Except for the Book of Song, most of the works have disappeared. Shen Yue.
Initiation trigger. years in the spring. The beginning of the salty pond. Deshanjen. Worrying about it. and both. -- Shen Yue, "Five-tone Corner Introduction" of the Southern and Northern Dynasties.
Initiation trigger. years in the spring. The beginning of the salty pond.
Deshanjen. Worrying about it.
and both. The wind has subsided. Tranquility flows. The moth looked at it. Juan is good and repaired. Donate to Lipu. Xie Pei sent it to Zhongzhou. - Southern and Northern Dynasties, Shen Yue, "Mrs. Xiang", Mrs. Xiang.
The wind has subsided.
Tranquility flows.
The moth looked at it.
The female poop is good and repaired.
Donate to Lipu.
Xie Pei sent it to Zhongzhou. Long thinking raccoon yarn stone. Fantasy smashing anvil. If there is a convenience. To explain the heart of the piano. ——Southern and Northern Dynasties, Yu Xin, "Reading Prostitute Poems with King Zhao" and King Zhao Reading Prostitute Poems.
Long thinking raccoon yarn stone.
Fantasy smashing anvil.
If there is a convenience.
To explain the heart of the piano.
-
Liang Fuxing's translation is as follows:
Translation: The climate in all directions is different, and the wind and rain patterns within a thousand miles are different. How hard it is for the poor people by the sea, who usually live in grass huts in the wilderness.
Wives and children live like beasts, entrenched in the treacherous mountains and forests. The humble wood door was so deserted that the fox rabbit walked freely around the house without any scruples.
Note: Exotic gas: The climate is different.
Shu: It's different. Drama:
Arduous. Lodge: Life.
Grassland: Wild, wilderness. Wife:
Wife and children. Elephant: Like.
Stop: The trail of action. Lin Block:
A place of mountains and forests. Chaimen: A door made of tree branches and other things.
Depression: Deserted. Xiang:
Walk at your leisure. Yu: Houses.
Appreciation: This poem describes the difficult life of the people in the border sea, which deeply reflects the tragic scene of the difficult life of the people in that era, and shows the author's sympathy for the life of the working people. The whole poem adopts the technique of frontal description and side accentuation, so that the miserable life picture of the poor people in the border sea jumps onto the page, which is concise and meaningful.
"Different atmospheres in all directions, thousands of miles of wind and rain" is the foil of "drama border sea people". Although the situation in various places is different, the most difficult and difficult to congratulate is the "border sea people" Xinqing faction.
Parasitic" three sentences, writing about the miserable life of "border sea people". They are not in the "grass field" and live an inhuman life. Eat alive and fry, nest and burrow, so it is said to be "like birds and beasts"; They didn't dare to come out, for fear of being discovered and taken away, so they burrowed in the mountains and forests every day, so they said, "Stop by the forest."
The word "yi" expresses the actual activities and fears of the fugitives. They have to survive by gathering food in the forest, they have to hide by dangerous ravines, they are afraid of exposing their tracks, they do not go out of the forest during the day, and they do not dare to raise their voices in the open fire at night.
-
The original text and translation notes of "Liang Fu Xing" are as follows:
1, Liang Fuxing.
Cao Zhi has different atmospheres in all directions, and it is very different from wind and rain.
The drama is the border sea people, and they live in the grassland.
The wife is like a beast, and her behavior is hindered by the forest.
Chaimen He is depressed, and the fox rabbit is flying to my Yu.
2. Translation. The climate in all directions is different, and the wind and rain patterns within a thousand miles are different.
How hard it is for the poor people by the sea, who usually live in grass huts in the wilderness.
Wives and children live like beasts, entrenched in the treacherous mountains and forests.
The humble wood gate is so deserted, and the fox rabbit walks freely around without any scruples.
3. Annotations. Strange gas: The climate is different.
Drama: Hard. Grassland: Wild, wilderness.
Stop: The trail of action.
Forest resistance: a place where mountains and forests are dangerous.
Chaimen: A door made of tree branches and other things.
Xiang: Walk leisurely.
4. Appreciation. "Different atmospheres in all directions, thousands of miles of wind and rain" is the foil of "drama border sea people". Parasitic" three sentences, writing about the miserable life of "border sea people". The word "yi" expresses the actual activities and fears of the fugitives.
Chaimen He depression, fox rabbit Xiang I Yu" is the essence of the whole poem, these two sentences expand the connotation of the whole poem, it not only makes people want to see the sad tears of the fugitives, but also makes people see the production is open, the village is depressed a broader "social picture".
This poem describes the difficult life of the people in the border sea, which deeply reflects the tragic scene of the difficult life of the people in that era, and shows the author's sympathy for the life of the working people. The whole poem adopts the technique of frontal description and side contrast, so that the miserable life picture of the poor people in the border sea jumps on the page, concise and meaningful, and the meaning is profound.
-
I said: Recently, I entrusted Yanbi and Huang Jiu to bring you letters, and they should have received them. After I arrived in Jinling, from Xuanhua (state).
He crossed the Yangtze River to Chuzhou and met Mr. Ouyang, where he stayed for nearly 20 days. Now from Surabaya upstream, go west with the boat attendants. Ou Gong read all your articles, loved, sighed, read aloud, and copied, and his labor was endless.
I took the time to show him the articles of Wang Hui and Wang Xiang, and Ou Gong also wrote to him, saying that the articles of these two people were amazing and had never been seen in the world. It may be that ancient scholars wrote such articles, but the momentum and talent were not enough to move people. We would be ashamed if an article like this did not make it glorious in modern times!
He valued these articles to such an extent. He once edited "Wenlin", all of which are masterpieces of modern people. Most of Wang Hui's and Wang Xiang's articles and your articles have already been compiled.
I went to Chuzhou and Ou Gong to talk a lot about personnel, and I regret that I was not able to comment with you, and there is no way to estimate that regret, even if Ou Gong thinks so. Ou Gong really wants to see you, can you make plans for once? There are a lot of things in my heart, and I can't talk about it without seeing each other.
On my trip this time, I will not be able to go to the capital until spring. At that time, I hope that your letter will reassure me, and my illness is still the same as when Huang Jiu saw me, and I don't know what will happen. I have something in my heart that I want to discuss with you, and even if I don't see each other, there are things in your heart that are hidden in your heart that are similar to mine.
Ou Gong would like you to expand the article a little, do not use coined words and imitate the writing methods of your predecessors, please choose moderation and express your thoughts. Ouyang Gong said: Although the articles of Mencius and Han Yu are wonderful, they don't have to be written like them, just take their nature.
The rest of the matter will be written to you after the capital. Words are not enough, and I will stop writing for the time being. Zeng Gong thanked him twice.
-
For the above fews, they are all copied, which is a bit unreasonable.
After a few more years, he also had a few girlfriends, but they didn't last long. >>>More
The translations suitable for the speaking style of Chinese are as follows: >>>More
If I'm not mistaken, these sentences are the content of the moving lesson in the third book of Biaohan, right? Hehe. >>>More
Tapeworms are parasites that live in the intestines of humans and animals. Some tapeworms attach to the intestinal wall through a straw on their head. Others float freely in the intestines to absorb food through the walls of their own body. >>>More
4.I will fax you the plan for the computer lab.
5.Every morning I check my watch on the radio, but it's still 10 minutes slow. >>>More