-
I am a graduate student majoring in English, and I and many English experts think this way about translation, when your English foundation is not good, you need to train English thinking, so try not to learn translation, translation should be done on the basis of your proficient English listening and speaking, otherwise it will be harmful, and English is not authentic. Therefore, the English major of the translation class was only opened in the third year, which I think is a bit early. To learn English, you need to look at statistics, you have to pass English, you have read about 50 original English books of about 200 pages, you have memorized 100 English articles, you have accumulated 1,000 hours when you listen to 100 tapes, you have to watch 30 movies more than 10 times, you have to do one hour of presentation every day for one year, and you have one year of writing 1,000 words a week; In this case, you will be able to translate after two years of hard work.
After that, I will learn by doing. If you don't have a strong basic English skills, it's better not to learn translation first. Actually, I'm just close to these in terms of data, but it's very sloppy and not meticulous, so the basic English skills are not good, and I wish you to do better.
-
Different levels require different abilities, good luck
-
Agree with the upstairs view. Listening, speaking, reading, writing, and translating are the last and most comprehensive of the first four abilities.
However, there is another point that needs to be emphasized, that is, do not neglect the learning of the Chinese language. In order to do a good job in translation, you must first have a deep knowledge of Chinese linguistics, and secondly, you must have a deep understanding of the culture, way of thinking and behavior of English-speaking countries. Only by being familiar with the two cultures can we truly realize the language conversion between the two cultures.
-
We need some employees with good English skills to participate in this training.
we need some good english staff to attend the training.
-
As long as you learn English well enough, it doesn't matter if it's self-taught, but it's more difficult to take the English translation test than those who have a foundation, as long as you're good enough, English translation is no problem at all.
-
Translating this thing is not so dead.,It's not something you need to learn hard.,You master the vocabulary.,A little better sense of language.,You can do a good translation with a little brain.,Although it's a little difficult.,But it's okay to come on.,I recommend you to read more books in this area.,And you can watch more foreign movies translated by online subtitle groups.,Learn their skills.,Everything is possible.,Come on.ใ
-
Quite difficult! It is recommended that you be tested by ten papers, from beginning to end.
-
It's perfectly fine to get up early and stay up late and add the proper method!
-
You can go to the professional department to audit some professional courses, and to be a translator, you have to audit the professional classes for a long time, and then you have to memorize the terminology of the major. Professional translation classes are a must-go, and you must not be left behind. Translation is not an exam, you can just write it out, there are many rules and regulations in it, and they all have to be learned.
Once you are familiar with the professional teacher, you can ask the teacher to help you with some small favors, or even occasionally give you some guidance or something. Of course, it is true that TEM8 is not a non-major. Even if you are a non-professional, you can't even pass TEM4, but there is a special translation assessment, so you can try it in the future.
-
You can pass the fourth or sixth level first, and then you can also take the public level or something, and the translation certificate should be able to be tested, right? I have a classmate who is now a teacher at the Dongchuan Road Campus of Elite Education, and she is not an English major, and she has a lot of certificates, I wish you success.
-
Exam Subjects: Politics, Master of Translation, English, Fundamentals of English Translation, Chinese Writing and Encyclopedic Knowledge.
Beijing Foreign Chinese University Shanghai Foreign Chinese University.
-
1. First of all, we must focus on preparing for the fourth and sixth levels of college, and some schools will allow you to take the postgraduate entrance examination if you pass the sixth level in your junior year, but in fact, the English for the postgraduate entrance examination is not very difficult.
You must read more often, cultivate your sense of language, read more texts in the morning, put words into sentences, memorize PS, and wish LZ good grades
-
It depends on which direction you want to go to graduate school. If you are in the direction of translation, you have to practice your translation skills well. If you are literature, you will learn literature well, and linguistics will learn linguistics well.
In addition, politics and foreign language as a second language, as well as basic English, must lay a good foundation, no matter which direction you take the test, you will take these.
-
Needless to say, the first thing is to study hard, and the first thing is to determine which school you want to study for graduate school, learn more about the school you want to go to, and then read more of their teaching and research questions, so that you have a direction to work hard in the future.
-
Let's take the entrance examination for a senior translation school, at present, the strength of Beijing Foreign University, Shanghai Foreign University and Guangzhou Foreign University is very strong.
-
There are no requirements, and almost all of them start from scratch when they go to university.
-
What do you mean? The School of Foreign Languages has certain basic requirements for English, but you can also choose to study other languages with a double degree.
-
In general, there are no special requirements.
-
Some colleges and universities will have clear provisions in the introduction charter, if not, it doesn't matter.
-
It is relatively easy to take the Level 6 exam and the Shanghai Translation and Interpretation Certificate.
Exam for the Certificate in Translation of the Personnel Department CATTI
This one is more difficult, but the profession is highly recognized.
-
It's not necessary, IELTS can't be translated, it's not the same thing, it's recommended to memorize more words to lay a good foundation, I visually see that your vocabulary is less than 4,000 now, at least memorize 15,000 words should be able to cope with the vocabulary required for translation.
-
Hello Panyu, Zhonggong Education is at your service.
It is recommended that you pay attention to the recruitment examination network of Heilongjiang public institutions, and the address of our network is the latest recruitment information of public institutions in the city, and we will release it as soon as possible.
If you have any questions, please feel free to ask about Tipana.
Dear Mr. Wang, I am now experiencing some problems with my classmates. I got along well with a boy in my class. We often do homework together and we like to help each other. >>>More
The phrase in parentheses should be used, right?
1. this road gets crowded with the construction everyday. >>>More
What do I think romance is?
Relax on the highway and watch the sun go down and the twilight darken. >>>More
dear friends, when you get on the first morning out of the tram to the factory, when you kangshangliba to the field, when you finish a cup of soy milk, to a school bag to school, when you sit quietly ann desk work plan this day, when your children to the mouth of the cypriot apple, when you walk leisurely and wife when a friend, are you aware that you are happy in it ยป you may very surprised to see me: "this is very normal!" however, the return from the korean people, will know that you are living in happiness in. >>>More
Human translation, my own talent is sparse, please do not be surprised by mistakes. >>>More