-
National Day is one of the most politically important holidays in a country. However, the names and dates of national holidays vary from country to country.
From this name, there are about 40 countries in the world called "National Day" or "National Day" such as China and France; About 60 countries, including the United States, Mexico, the Philippines, and Myanmar, are called "Republic Day" or "Republic Day". Haha that's interesting, isn't it?
Hope it helps, hope, o(o thank you.
-
Correct translation, feel free to use it:
His method of analysis was developed between 1960 and 1967 by Paul of the Ramo Wooldridge Company. Gavin continued to develop further.
Gavin finds a middle ground between empiricist and perfectionist. His fulcrum method is basically a dependency analysis method, a linguistic form identification formula used to identify the fulcrum of the result and the relationship between the subordinate parts and the fulcrum. Later, Calvin introduced heuristics, in which statistical data was used appropriately.
This approach was also used (in 1958-1972) to develop the Russian-English system at Wayne State University.
-
His analytical method was obtained from 1960 to 1967 at the R-W company g.further development. g Forge a new path between empiricists and perfectionists.
Turn here first, if there is something, turn back and turn again.
-
His analytical methods were further developed by Paul Garvin during his time at Ramo-Wooldridge from 1960 to 1967. Garvin found an approach that was somewhere between an empiricist and a perfectionist.
-
You know that, too.
Hehe, calm.
Let's use SW.
-
At the University of Washington Miniature (Seattle) studied the word-to-word method based on Irving Reifler, which involved the construction of large bilingual dictionaries in dictionary sources that not only selected lexical equivalents, but also did not solve the problem using grammatical syntactic analysis. Entries are given an English translation with local output reordering rules. The huge vocabulary made widely used is English'Coverage'Russian polysemes, phrases and clauses are included in the vocabulary and classification into sublingual incorporations.
After the initial work of Germany and Great Britain, the group was engaged in the Russian-British system on the basis of the system'photoscopic stores, large storage devices, and similar laser disks. The actual development from 1958 was directed by King Gilbert at IBM (York Town Heights, New York). A system was installed by the United States Air Force for the production of translations for many years until 1970, when it was converted to software integration (see paragraph 7).
With any standard output, sometimes almost ** and understood, but, unlike some researchers of the time, the king never demanded too much from his system. With all its flaws, it is able to meet the basic information needs of scientists.
-
Normal translation **Price: about 2 cents, a word, 120 thousand words.
Early in the morning, I went to the park to play, and as soon as I entered the door, I smelled a burst of Masano fragrance, and I hurried to the chrysanthemum garden. >>>More
This kind of Chinese expression is not easy to translate directly, so you have to change your thinking
Local tourist attractions or scenic spots.
the local scenic spots and tourist attractions >>>More
Young woman enters the pool, injured dolphin swims. Despite her fear, she felt strong by putting on her prosthetic legs. >>>More
1。The air from the machine (water mill) made water the greatest home since the invention of the microwave oven. 2。 >>>More