-
From Lao She's people's education version of the fifth grade of the fifth grade, the first lesson of Lao She's work "Prairie".
Lao She's original name: Shu Qingchun, has many pen names.
The friendship between the Mongolian people and the Han people is so deep, how can they be willing to separate so quickly? When the sun sets, on this boundless prairie, everyone tells each other their feelings of farewell.
I experienced the friendship between the Mongolian and Han peoples.
As the end of the whole article, this sentence points out the center of the deep unity between the Mongolian and Han ethnic groups. The technique of "borrowing" is used in many places in this sentence. "Menghan" is borrowed from "Mongolian and Han people", "Tianya" is borrowed from "frontier", here refers to "Inner Mongolia", "green grass" is borrowed from "prairie", and "Xieyang" is borrowed from "evening".
These borrowings are complete and profound.
-
The friendship between the Mongolian lord and the Han people is very deep, how can they be willing to part? Everyone poured out their feelings of farewell on the boundless grassland.
-
The friendship between the Mongolian and Han people is so deep, how can they be willing to separate? Everyone poured out their feelings of farewell to each other on the vast prairie.
-
The affection between the Mongolian and Han ethnic groups is very deep, and they can't bear to part immediately, and they are reluctant to say goodbye on the boundless grassland reflected by the sunset.
-
How can there be such a deep friendship between the Mongolian and Han people, looking at the endless grassland, talking and talking, unconsciously the sun is a little slanted, about to set.
-
The friendship between the Mongolian and Han people is very deep, how can they be willing to part immediately? Everyone stood in the boundless prairie under the light of the western sun and poured out their feelings of farewell to each other.
-
This sentence comes from a good story in the Ming Dynasty writer Feng Menglong's "Shishuo Xinyu Literature". The full content of the sentence is: "How can you bear to say goodbye to the deep love between Mongolia and Han? The end of the world is green and the grass is slanting. This phrase means:
The two people who love each other have a deep relationship, but due to some external factors, they have to separate, and they chat on the grass before they separate from Zhizhou. As the sun set in the west, they reluctantly confided in each other, chatting and laughing, and their hearts were full of parting sorrow.
This sentence vividly outlines a parting scene, conveying deep emotions and strong feelings of parting. Later, this phrase was widely quoted and became a phrase to express parting feelings and nostalgia for old friends.
-
The meaning of the oblique noise and imitation yang of the world refers to the separation of love, expressing the sadness of parting and the helplessness of the book's inability to resist parting. It alludes to the deep friendship of love, and expresses the grief of parting, and the helplessness of being unable to resist parting.
-
<> steppe scenery. This poem was written by Mr. Lao She. Expressing the friendship between the Mongolian and Han peoples, it means:
The friendship between the Mongolian people and the Han people is deep, how can they bear to part immediately, on the boundless steppe, in the sunset, to pour out their parting feelings.
-
How to endure the deep love between Mongolia and Han, the end of the world and the grass talk about the sun-the friendship between the Mongolian and Han people is very deep, how can Ma Jianhong be prepared to separate! Everyone stood on the boundless prairie under the sunset, and poured out their feelings of farewell to each other.
How to endure the deep love between Mongolia and Han, the end of the world is from Lao She's "Grassland", which means that the friendship between the Mongolian and Han people is very deep, how can you bear to part immediately! On the boundless prairie, everyone poured out their feelings of farewell to each other. What does this mean in this sentence?
Shinobu means Ken. Words mean to speak. Something else means to part.
This sentence is not only the central sentence of the whole text, but also the concentrated embodiment of the writer's emotions, and at the same time gives readers room for reminiscence: from welcoming guests, parties to saying goodbye, everywhere is filled with "Mongolian and Han affection"; Thousands of miles of grassland, fragrant grass, all eyes are poetic and picturesque, so it is difficult to let go of **, inseparable. This close-up with an endless aftertaste is closely related to the whole purpose of "The Deep Love between Mongolia and Han", and has the effect of revealing the theme and deepening the meaning of the text.
This sentence expresses the author's love for the grassland, and shows the deep love between Mongolia and the Han people! ,
Qin Wuye's personality is so good, reasonable, domineering, idol baggage, rich and powerful, cute, and also has a very warm side. No matter how young he is dozens of years younger, what do you want the scumbag He Shuhuan to do, and he will stage "Two or Three Things About the Boss of Domineering Entertainment and Tsundere Singer" with Yiping every minute.
I went to see it myself, and you can also take a look at it and find out that there is one on it, which is more detailed than I said.
The rhyme word can be split into a house and a fight, and the piano word can be split into a women's house. The attribute of the name is the image of fire and earth, and the life is endless. Personally, I feel that the name is quite good.
The first part is very classic, and the second part is not good-looking.