-
I've never seen such a powerful sentence.
To be honest, I really can't tell who cares about whom in the first sentence, and the exclamation ending used later is wrong.
But according to the latter sentence, it should be " so the meaning of this sentence is "I feel that there are still people who care about me." Thank you. ”
-
I think there are still people who care about me. Thank you for your thoughts.
It's a sick sentence, but it looks like he's trying to say that.
-
There are people who are worried about me, thank you for thinking so.
-
Changed to. Whoever cares about me, [makes] me feel this way, thank you.
Translated as. I was born"It turns out that the people who care about me are"feelings. Thank you.
-
zhaoyongzz - Intermediate Manager Level 8 answers are more correct.
I was born"It turns out that the people who care about me are"feelings. Thank you.
And the Korean one should be.
Makes me feel"I think there are still people who care about me. "Feel and thank you.
-
Tired sentences, thunderous sentences.
-
I'm the one who worries about you, but I also care about you.
-
Meaning: It turned out to be someone who cared about me.
The second sentence literally means: Thank you with that feeling.
I can also say that I have received your heart, thank you.
-
It turned out that it was the person who was worried about me, and it made (you) feel very sorry for you.
That's how I understand it.
-
1. People say I'm wrong.
2. There is only one floor where clothes are sold. (There is only one floor to sell clothes) 3. The fever is more serious when I catch a cold.
4. After taking the medicine and sleeping with a cold, it will be fine.
Is it possible that you have written this wrongly, it should be , if it is it should be an interrogative sentence, it should be an affirmative sentence.
But the above sentence, I personally think it should be right.
-
1.People say I'm doing it wrong (maybe it's wrong, it should be a quote.
Representation object, people say to me... It can be understood as such) 2There is only one floor (floor) that sells clothes.
3.I had a cold and had a terrible fever in my head.
4. If you go to sleep as soon as you take medicine, you will have a good cold (I think it is better to use the ending of the word "" in the front and "guess" in the back).
-
UFO I don't use a translator, I translate on my own! It's the answer the landlord wants! Hope!
The second floor of the translator.
Somewhat... I guess I use a translator.
-
1.Last night was tired, but I was happy.
2.I'm sorry, but I don't know how to use Weibo.
3.I accidentally deleted it, and I thought it meant to view after clicking on it.
-
1.저도
7.매번ufo 답장
The translation of the second floor is a little... I guess I use a translator.
-
1: I wanted to go back, but I couldn't figure it out when I saw the seventh.
7: There are still people who envy Korean rice.
-
1。It started to rain and it was relatively light.
2。The throat is a little uncomfortable.
-
1。It started to rain and it was relatively light.
2。The throat is a little uncomfortable.
= Just. Under.
Begin. The lower ratio is small ==>
**。Online information (meaning to pick out the information recorded on the Internet, and the information you want to find) in: The literal translation is "in knowledge", which is equivalent to "knowing" in the middle >>>More
Main content: Gulliver is banished"Wisdom Horse"。Here the horses are the rational inhabitants and rulers of the country. >>>More
Now it is not recommended to use 5000+ this CPU **Although it is very low. But personally, I think it's too outdated. >>>More
For configuration one:
1.Now it is not recommended to buy the black box 5000+, because it has been discontinued, ** has risen sharply, and it is no longer cost-effective; >>>More
The 1st generation of the Dark Void has not yet been released.,Where is the 2nd generation.,The release date of the Dark Void is now tentatively scheduled for 2009.,I'm personally looking forward to it.。 >>>More