-
Singer: Xu Song.
Language: Chinese.
Affiliation**: Fog Seeking Revelation.
Luzhou month - Xu Song.
Words: Xu Song. Music: Xu Song.
When I was a child, I chiseled the wall and stole the light of someone's house.
I don't comb for ten years.
Now reading under the lamp, the red sleeves add fragrance.
Half a lifetime of fame is just a vain.
In March, the smoke and haze all the way to the warbler and the grass grow.
I saw my hometown in the catkins.
I don't know if you are still in Luyang.
A wisp of green silk is treasured for a lifetime.
Lovers on the bridge go in and out of pairs.
The red medicine by the bridge sighed that the night was too long.
The moon also shakes, and people hesitate.
There was a song of death in the Upen.
Luzhou moonlight sprinkled on the heart.
Under the moon, you are no longer what you used to be.
Too many injuries are hard to complain about.
Sigh at that time, it was just ordinary.
Luzhou moonlight pear blossom rain cool.
Who's beside you now?
The hometown moonlight is deeply seared on my heart.
But he couldn't shed the tears of that year.
In March, the smoke and haze all the way to the warbler and the grass grow.
I saw my hometown in the catkins.
I don't know if you are still in Luyang.
A wisp of green silk is treasured for a lifetime.
Lovers on the bridge go in and out of pairs.
The red medicine by the bridge sighed that the night was too long.
The moon also shakes, and people hesitate.
There was a song of death in the Upen.
Luzhou moonlight sprinkled on the heart.
Under the moon, you are no longer what you used to be.
Too many injuries are hard to complain about.
Sigh at that time, it was just ordinary.
Luzhou moonlight pear blossom rain cool.
Who's beside you now?
The hometown moonlight is deeply seared on my heart.
But he couldn't shed the tears of that year.
The moonlight of Luzhou is on my heart.
Too many injuries are hard to complain about.
You are today. Beside whom.
I can't shed the tears of those years.
Luzhou moonlight sprinkled on the heart.
Under the moon, you are no longer what you used to be.
Too many injuries are hard to complain about.
Sigh at that time, it was just ordinary.
Luzhou moonlight pear blossom rain cool.
Who's beside you now?
The hometown moonlight is deeply seared on my heart.
But he couldn't shed the tears of that year.
-
The sky is blue, the wilderness is vast, and the wind blows the grass and shows cattle and sheep.
-
The sky is blue, the wilderness is vast, the wind blows the grass and sees the cattle and sheep" The meaning of these poems is: the sky is blue, and the field is vast and boundless. The wind blows, and the grass is low, revealing the many cattle and sheep that were originally hidden in the grass. From the Northern and Southern Dynasties Yuefu poetry collection "Nai Ji Zhi Ran Le Song".
Original poem: Song of the Northern and Southern Dynasties: Yuefu Poetry Collection.
Eilechuan, under the Yin Mountain. The sky is like a dome, covering the four wildernesses.
The sky is vast and the wilderness is vast. The wind blows the grass and sees the cattle and sheep low.
Interpretation: The vast Eile Plain, just under the Qianli Yin Mountain, the sky is like a dome tent, vast and boundless, shrouding the wilderness on all sides.
The sky is blue, and the fields are vast. The wind blows, and the grass is low, revealing the many cattle and sheep that were originally hidden in the grass.
-
"Song of the Edict". "Song of the Leg" is a Yuefu poem (Han Yuefu folk song), created in the Northern and Southern Dynasties of the Northern and Southern Dynasties, and the whole poem describes the beautiful scenery of the northern borderlands.
Contents: Eilechuan, under the Yin Mountain, the sky is like a dome, covering the four fields. The sky is blue, the wilderness is vast, the wind blows the grass and sees the cattle and sheep.
Translation: The wilderness where the people live is at the foot of the Yin Mountain, where the canopy of the sky covers the vast land like a felt tent. The sky is boundless, the grassland is boundless, and whenever the wind blows and the grass is low, the grazing cattle and sheep are revealed.
-
chì lè gē》
敕勒歌》chì lè chuān , yīn shān xià .
Eilechuan, under the Yin Mountain.
tiān sì qióng lú ,lóng gài sì yǎ 。
The sky is like a dome, covering the four wildernesses.
tiān cāng cāng , yě máng máng 。
The sky is vast and the wilderness is vast.
fēng chuī cǎo dī xiàn niú yáng 。
The wind blows the grass and sees the cattle and sheep low.
Source: "The Song of Ele" is selected from the "Yuefu Poetry Collection", which is a folk song circulated in the Northern Dynasties north of the Yellow River during the Northern and Southern Dynasties, and is generally believed to have been translated into Chinese by the Xianbei language. Regarding the authorship of the article "The Song of Ele", there are mainly the following understandings:
Written or sung by Hu Lujin; made by Hu Luguang, the son of Hu Lujin; made by Gao Huan; Folk or collective composition and widely sung.
Translation: At the foot of Yin Mountain, there is a great plain where the Ele people live. The sky of the Ele River is connected to the earth on all sides, and it looks like a felt tent where herders live.
The grassland under the blue sky is rolling with green waves, the wind blows to the low grass, and groups of cattle and sheep appear and disappear from time to time.
-
The sky is blue, the wilderness is vast, the wind blows the grass and sees the cattle and sheep. "It depicts the scenery of a grassland with abundant water and grass.
1. Original text. Eile shouted Xinchuan, under the Yin Mountain. The sky is like a dome, covering the four wildernesses.
The sky is vast and the wilderness is vast. The wind blows the grass and sees the cattle and sheep low.
2. Translation. The vast Great Plains of Eile is at the foot of Yin Mountain. The sky of the Eilechuan River looks like the felt tents where the herdsmen live.
It is connected to the earth on all sides, with blue skies and endless green fields. The wind blew to the grass low, and herds of cattle and sheep appeared and disappeared.
3. Source. "Song of the Edict".
Appreciation
The grassland is the hometown of the herdsmen, and the cattle and sheep are in the open world, but because the grass is too abundant, the cattle and sheep are all hidden in the green sea. Only when a fresh breeze blows, the grass waves are turbulent and undulating, and where the grass is low, can cattle and sheep flash. The yellow oxen, the white sheep, the east flock, the west flock, flickering and flickering, everywhere.
As a result, from static to dynamic, from the surface to colorful, the whole grassland is full of vitality, and even the dome-like sky is also colorful. Therefore, people call this last sentence the pen of the light, and the word "wind", the active of the three verbs "blow", "low", and "see", is appreciated.
-
It means that the wind blows, the grass is low, and the hidden cattle and sheep are seen.
The wind blows the grass and sees the cattle and sheep is a poem from the "Song of the Emperor", it is a folk song of the Ele people during the Northern and Southern Dynasties, the original poem is: the Ele River, under the Yin Mountain, the sky is like a dome, covering the four fields, the sky is vast and the sky is vast, and the wind blows the grass and sees the cattle and sheep. It means the vast Great Plains of Eile, just at the foot of Yin Mountain, the sky looks like a felt tent, connected to the earth, boundless and infiltrating eggplant, the wind blows to the low place of the grass, and there are groups of cattle and sheep disappearing from time to time.
This poem expresses the author's praise for the magnificent and rich scenery of the northern grasslands, as well as his love for his hometown and life. This song has a strong nomadic color and grassland atmosphere, showing the heroic, open-minded and enthusiastic thoughts and feelings of the Eile people. This song is also a product of the cultural exchange between the Ele and Han ethnic groups during the Northern and Southern Dynasties, reflecting the historical process of the Chinese nation from conquest and confrontation to reconciliation and integration.
The sky is blue, the wilderness is vast, the wind blows the grass and the cattle and sheep are low" describes the scenery of the northern grassland. >>>More
Crying sand. Singer: Gao Shengmei **: Mellow classic.
You are my most bitter waiting. >>>More
is always the heart of the spring to the wind, and hates the world the most. Who sees gold and silver into a mountain of legends? >>>More
Lyrics: Yu Zheng.
Composer: Tan Xuan. >>>More