Which ancient text was selected from and translated

Updated on culture 2024-06-09
5 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    Selected from the Song Dynasty Luo Dajing "Helin Yulu", the original text is as follows:

    Zhang Wujian Hengpu, Yucheng West Baojie Temple. There is a short window in his bedroom, and he reads under the window every day. Fourteen years. Returning to the north, on the stone under the window, the traces of the double bow are faint, and they still exist.

    Notes: Officials of the feudal dynasty were demoted or transferred.

    Yokoura: Place name.

    Dawn: Dawn, dawn.

    Just: Depend. 洎 (jì): to.

    双趺 (fū): two-legged.

    Persistence: Take it. Translation:

    Zhang Wujian was demoted to Hengpu and lived in Baojie Temple in the west of the city. The room where he lived had a short window, and every day when the morning was about to dawn, he always stood under the window with a book in his hand, reading in the faint morning light. This has been going on for 14 years.

    When he returned to the north, the marks of his feet were still faintly visible on the stones under the window, and they still remained.

  2. Anonymous users2024-02-10

    Zhang Wujian studied "Crane Forest Yulu" diligently

    Original text] Zhang Wujian Hengpu, Yucheng West Baojie Temple. There is a short window in his bedroom, and he reads under the window every day. Fourteen years. Returning to the north, on the stone under the window, the traces of the double bow are faint, and they still exist.

    Zhang Jiucheng was demoted to Hengpu and lived in the Jieji Temple in the west of the city. The room where he lived had a short window, and every day when the sky was about to dawn, he always stood under the window with a book in his hand, reading in the faint morning light. This has been going on for fourteen years.

    When he returned to the north, the marks of his feet were still faintly visible on the stones under the window.

  3. Anonymous users2024-02-09

    I don't know

    But the meaning of this sentence

    It was probably Zhang Wujian who was relegated to the place of Hengpu

    Just ask: Who is surnamed Zhang Ziwuji?

    Or Zhang Moumou did not make a mistake but was demoted to the place of Hengpu.

  4. Anonymous users2024-02-08

    "Zhang Wujian Hengpu" is from the classical Chinese "Zhang Wujian Diligent Study".

    The original text of his ancient poem is as follows:

    Original text] Zhang Wujian Hengpu, Yucheng West Baojie Temple. There is a short window in his bedroom, and he reads under the window every day. Fourteen years. Returning to the north, on the stone under the window, the traces of the double bow are faint, and they still exist.

    After Zhang Wujian was demoted to Hengpu, he lived in Baojie Temple in the west of the city. There was a short window in his bedroom, and every day when it was about to dawn, [he] always stood under the window with a book in his hand, leaning on the morning light.

    Study. He (insisted) like this for fourteen years. When he returned to the north, on the stone under the window, the traces of his feet were faintly visible, and they still existed today!

  5. Anonymous users2024-02-07

    Question 1: Demotion and demotion Holding the light, the light This question 2: Translation: The traces of stepping on both feet are still faintly visible.

    Question 3: (a).

    Question 4: Li Mi hangs the corner, Cheng Men Lixue, and the head cantilever stabs the vertebrae.

Related questions