How much is the monthly salary of an American drama translator, and how much is the average salary o

Updated on society 2024-02-15
3 answers
  1. Anonymous users2024-02-06

    A: Generally speaking, the translation of American dramas has to go through several links: film source, subtitles, timeline, proofreading, special effects, film pressing, and release. 1、It is difficult for a good woman to get a good woman to cook without rice,The first raw material needed by the subtitle group is the film source。

    The source of the film is generally obtained from the ** abroad. There are people in the subtitle group who are specifically responsible for "transporting" the film source, and many of its film sources come from foreign "0-day" organizations. "0-day" aims to crack newly released software, movies, games, etc. within "zero" days and put them on the Internet for free sharing with the world.

    They use TV cards to record American dramas and release them to the outside world in point-to-point transmission methods such as BT. Usually soon after an episode of a popular American drama is broadcast, the 0-day organization will release this episode of the TV series on BT** abroad**, but there are no subtitles, which is the source of the subtitle group. 2. Subtitle productionFor some popular American dramas, the subtitle team has members abroad who are responsible for recording English subtitles.

    The recording staff transmits the English subtitles to the subtitle director, who hands over the English subtitles to the translator, who is responsible for translating Chinese. Some American dramas can be subtitled in foreign forums**. If there are no ready-made subtitles, the subtitle group can only choose the most painful translation method - listening and translating.

    3. After the timeline translation is completed, the person in charge of the timeline will take over. Subtitles need to be accompanied by a timeline, i.e. "From minutes and seconds to minutes and seconds, what a certain character said". Making a timeline requires patience and meticulousness, and if you are not careful, you may get the right time point right.

    4. Proofreading is the final check before the film is released. It is usually done by several translators, and the language style is required to be as uniform as possible. And also to modify some sentences that are not colloquial enough.

    5. Special effects may need to be added in the middle from the completion of the timeline to the completion of pressing. For example, make special effects for lyrics and logos, add animation effects such as subtitle font appearance or disappearance, or change font colors and other static effects to make ** look more beautiful. 6. Pressing the subtitles of the film source and translation proofreading to the pressing, and the relevant software can be pressed into the film.

    7. After the release is pressed, the publisher uses various P2P software or FTP and other spaces to publish the **file or the corresponding subtitle file for users**. It should be noted that in order to meet the needs of the audience, some popular programs often release a preliminary version in pursuit of speed, which may not have time to check or correct the flaws in the subtitles before releasing them. Therefore, a refined version will be added later, that is, after the release, the subtitles will be modified and re-released.

  2. Anonymous users2024-02-05

    The remuneration of translators is affected by factors such as academic qualifications, ability, work experience, and employment area.

    1) From the perspective of academic qualifications and educational background:

    The general treatment of master's degree is higher than that of undergraduate, and the salary and starting salary of the school are good, and the regulations are different for different companies and regions. Graduates from English-speaking schools such as Beijing Foreign University, Shanghai International University, Peking University, Fudan University, Guangzhou Foreign University, China Foreign Affairs University, Xiamen University, Sun Yat-sen University, Wuhan University and other strong English schools are more optimistic, and there are only a handful of schools in the country that are strong in both English and translation, and there are no more than 15 at most.

    2) If you have no work experience and other industry backgrounds, only familiar with English, have a professional level 8 (score below 80), the salary is generally relatively high, generally 3000-7500 (including English translation master's degree).

  3. Anonymous users2024-02-04

    The hourly salary of on-site interpreters at the press conference is 5,000 yuan, and the salary for less than one hour will be calculated as one hour; Translation of a long work**, the remuneration is 50,000 yuan to 100,000 yuan; Chinese translators of Fortune 500 companies have a monthly salary of 8,000 yuan to 20,000 yuan, and Chinese translators of small and medium-sized foreign enterprises have a monthly salary of 3,000 yuan to 8,000 yuan; The monthly salary of foreign-related tour guides and translators is 5,000 yuan to 10,000 yuan, and there is also tip income; The monthly salary of waiters who understand foreign languages in foreign-related restaurants and hotels is 3,000 yuan to 4,000 yuan; Foreign language teachers in primary and secondary schools earn between 3,000 and 5,000 yuan per month.

Related questions
11 answers2024-02-15

It's good-looking, "Lie to Me> teaches you how to see through other people's lies, "The Vampire Diaries" is now a very popular youth idol drama.

11 answers2024-02-15

3. American drama paradise.

The latest version of American drama paradise Android is a very easy to use drama chasing artifact, with American dramas as the main object, bringing an unparalleled drama chasing experience, whether it is a classic old drama or a hit new drama, you can find resources, feel the purest pronunciation, and improve your English proficiency. >>>More

5 answers2024-02-15

Green, now out of its second season, is about what would happen if the monsters in Grimm's fairy tales were real. >>>More

13 answers2024-02-15

The first to recommend "Criminal Minds" is "Digital Pursuit" numb3rs >>>More

17 answers2024-02-15

The pace of American dramas is fast-paced. I believe that the main reason for every viewer who doesn't like domestic dramas is because the plot of domestic dramas is too protracted. For example, in "The Legend of Muyun in Kyushu", the audience suddenly realized ...... in the 72nd episodeThe story seems to have just begun. >>>More