Is the word order of Korean different from that of Chinese?

Updated on society 2024-05-12
19 answers
  1. Anonymous users2024-02-10

    The word order is different, for example Chinese says hugging the sun, hugging is a verb, the sun is a noun, and the verb is in front of the noun (e.g. eating).

    In Korean, the noun comes first and the verb comes last, so the word we see translates as the sun hugs, which is grammatically wrong (e.g., rice)."품은"The prototype is"품다","품+은"Means hugging. So the correct translation is the moon that embraces the sun.

  2. Anonymous users2024-02-09

    In Korean, it's the subject-object-verb order, and this is a noun phrase.

    And there will be some particles to indicate the part of speech, such as in this sentence is the particle of the object. The sentence pattern of is a sentence pattern in which a verb becomes an adjective.

    So in this sentence, the sun is the object, and embracing is a verb to change the adjective to describe the noun that follows, the moon.

  3. Anonymous users2024-02-08

    Chinese is subject-verb-object, but Korean is subject-object-predicate.

    The structure of this sentence is sun + object particle plus verb plus definite plus noun.

    It's going to be the moon that embraces the sun

  4. Anonymous users2024-02-07

    Everyone's translation is a little different, but the most important thing is that the meaning doesn't change.

    Like have you eaten? The Korean language says "Rice first, Eat last". That can't be translated when you say have you eaten?"

  5. Anonymous users2024-02-06

    Japan and South Korea are both subject-object-predicate, so listening to a paragraph is not understandable just by listening to the previous paragraph, you need to listen to the whole paragraph to understand, Mandarin and English are both subject-verb-object, and you can almost understand the meaning by listening to a paragraph.

  6. Anonymous users2024-02-05

    The differences between Chinese and Korean include different grammars, different degrees of use, different historical developments, and so on.

    Chinese is the mother tongue and official language of the Chinese, and Korean is the language founded by King Sejong the Great in ancient Korea. There are many aspects to their differences, which are as follows:

    1. The language family is different.

    Chinese, belonging to the Sino-Tibetan language family, is the language of the Han nationality, the lingua franca of China, and one of the international lingua franca. Korean, also known as Korean, is an isolated language with an undetermined language family and is the native language of the Korean Peninsula.

    2. The degree of breadth is different.

    According to statistics, Chinese has a long history and is the most spoken language in the world, with at least 1.5 billion, more than 20% of the world's total population. The Korean language, on the other hand, is limited to the Korean Peninsula for use by both North and South Korea.

    3. Grammar and pronunciation are very different.

    The grammar of Chinese is more complex, while Korean is simpler. Chinese characters are composed of horizontal and vertical skimming and other parts, while Hangul is composed of vowels and consonant letters" and many other things, with vowels, consonants, and sounds, and it seems that the strokes are simpler than Chinese. Chinese is a pictograph, and the structure of the characters is related to the actual meaning, while Korean, like English, is an adhesive language, and the spelling and pronunciation are based on the radical structure of the characters.

    4. The history is different

    Chinese is the language of the Han Chinese people and has been developed in China for thousands of years. The Korean language, on the other hand, was created in 1443 by King Sejong the Great of the Joseon Kingdom. He released the Zhengyin of the people of Xunmin, which was widely distributed throughout the country.

    Currently, in order to commemorate the linguistic contributions of King Sejong, Koreans also have a portrait of King Sejong printed on the won.

    Before the invention of the Korean language, both Korea and North Korea used Chinese, and the ruling class still preferred the use of Chinese characters. It was not until the 20th century that the newly invented system of Xunmin Zhengyin began to be used by the common people in large quantities.

    Due to the late development of Korean, there are many foreign words, among which 54% of Korean are inherent words, 35% are Chinese characters, and 6% are foreign words. Because of this, many Korean words sound the same as Chinese. Readers, what do you think is the difference between Korean and Chinese?

  7. Anonymous users2024-02-04

    The obvious difference is that the Korean language is divided into two standard languages, one is an honorific for the elders, and the other is a flat language.

  8. Anonymous users2024-02-03

    Chinese and Korean are two completely different languages, and they are very different in phonetics and grammar.

  9. Anonymous users2024-02-02

    The most obvious difference is that the pronunciation of the two of them is different! And the way they write is also different.

  10. Anonymous users2024-02-01

    The grammar is completely different, it is not the same language family at all, Korean is similar to Japanese, and both are sticky languages.

  11. Anonymous users2024-01-31

    The biggest difference is that one can understand and the other can't.

  12. Anonymous users2024-01-30

    Korean is an isolated language with an undetermined language family. In 1443, King Seseung Obijong created the Korean alphabet that closely matched the Korean grammar. Korean Chinese'The vocabulary is divided into inherent words, kanji words, and loanwords.

    Seoul and Pyongyang used to be two dialects of the same language, but due to the interruption of communication between South Korea and North Korea, and the different political systems of the two countries, a large number of new words in modern Seoul sound, especially Western-style loanwords mainly from the United States, are absent or written differently in modern Pyongyang sound.

  13. Anonymous users2024-01-29

    The word order in Korean is "subject-object-predicate". i.e. subject, object, predicate. Unlike the Chinese word order, the Chinese word order is "subject-verb-object".

    For example, in Chinese, "I love you", and in Korean, it means "I love you". i.e. subject, object, predicate.

  14. Anonymous users2024-01-28

    Vocabulary: Korean has monosyllabic and polysyllabic words like Chinese, and Korean has a very rich vocabulary, and is a very rich language with Chinese characters just like Vietnamese and Japanese.

    Grammar: It mainly relies on the change of word endings to express its grammatical relationship, and it is a very expressive language. The grammatical structure is the subject-object-predicate structure (SOV).

    The modifier precedes the word that is modified. Sentences can not conform to the subject-object-predicate structure, but they must end with a predicate (verb). In Korean, verb morphology is determined by the tense and the relationship between the interlocutor.

    Ancient and Modern Evolution: Dynasties |Before the 15th century, the Xian people borrowed Chinese characters to record their language. For a long time after the creation of Hangul (hangul, joseongul, Hangeul or Hangul), Hangul or Hangul was created, it did not replace Hanji as the written language of Korean. By the end of the 19th century, Hangeul began to be written alongside Chinese characters, and at this time, "Korean-Chinese mixed language" became the main way to write Korean.

    Before the creation of the Hangul culture, Koreans used Chinese characters to record and write their language. They used two methods to record language: one was "speaking Korean and handwriting Chinese", which was the same as in ancient Japan and Vietnam.

    Example: Anning) Hello?

    I'm sorry?

    (rude) sorry to interrupt (faux pas).

    Written in Chinese: Remember the two and swear an oath in front of the heavens, and from now three years onwards, I will be faithful and swear that there is no fault.

    Modern Korean writing: Oath RecordOathOnly after three years will I be faithful and take the oath of fault

    Comparative analysis: (2) people) and, together) oath recordHeaven, heaven) ago) oath

    Only now after three years of faithfulness and non-fault oath

    Modern Chinese Translation: Records the two swearing together. Swear before the heavens, and swear that for three years from now on, you will stick to the path of loyalty and strive to be free from fault.

    Personal summary: The ancient Korean (Korean) language did not have its own script, and at that time there were already Chinese characters, and they used Chinese characters (note that it is not Chinese) to mark their own language, so they left a large number of Chinese characters in their own language, which are all historical reasons, and there is no distinction between the advantages and disadvantages of language.

    The pronunciation of Hankanji is Hanyin (the pronunciation of Chinese characters during the Han Dynasty), Wuyin (the pronunciation of Chinese characters in the Three Kingdoms period of the late Eastern Han Dynasty), and Tang Yin (the pronunciation of Chinese characters in the Tang Dynasty), so when you have an audiovisual conversation in Korean, you will feel the presence of Chinese characters in Korean, but it is very different from the pronunciation of modern Chinese. The same is true for Japanese and Vietnamese.

    Note: The Korean and Korean languages mentioned are one language. The difference between modern Korean (used in Korea) and Korean (spoken in Korea) is similar to that of British English, American English, or Northern ChineseBeijing dialect, Taiwanese|bThe differences in Chinese are similar.

  15. Anonymous users2024-01-27

    Because there are some Chinese characters in Korean, there are also some characters that have one meaning for the same word. For example:

    "Plus" and "speed" are in Korean, respectively"가"with"속", so "acceleration" can be said as "in Korean.""。

    As for the order, as you said, it is the order of the subject-object-predicate.

  16. Anonymous users2024-01-26

    It's not a word for a meaning, it's a sentence. But the words are fixed.

    The sentence order in Korean Chinese is: subject-object-predicate.

  17. Anonymous users2024-01-25

    That's for sure.,It's almost the same as Japan.,It's just that the glyphs and pronunciation are different.

  18. Anonymous users2024-01-24

    Similar, but Korean usually prefers object prepositions and prefers to use inverted sentences.

  19. Anonymous users2024-01-23

    Hello! Yes, Korean is the sentence structure of the subject-object-predicate, and the other structures are not reflected here.

    Let's start with a brief understanding of such a sequence.

    Who] [When] [Where] [What] First, the first to say [subject] is generally placed first, and it is often omitted.

    For example, "I love you" omits both the subject and the object.

    Second, then say that the "predicate" must be placed at the very end of the sentence.

    3. In Korean sentences, what a word plays is determined by the adhesive language behind the word, so the other components are in the middle of the sentence, and most of the order can be reversed.

    Fourth, adverbs are always placed directly in front of the predicate.

    With that in mind, you'll probably know how to make sentences

Related questions
10 answers2024-05-12

The thirtieth month of the lunar month celebrates the New Year. During the day of the Chinese New Year's Eve, the ancestors should be graved, fish, meat and wine, paper money, incense, etc., and then firecrackers should be set off next to the ancestral grave, indicating that the ancestors should be awakened with firecrackers, so that the ancestors can eat something and collect some money. Then he prostrates, and the way of prostrating is the same as in the ancestral hall. >>>More

8 answers2024-05-12

It's not the same! Knowing is a knowledge quiz platform, and knowing the academy is a task in Knowing. >>>More

6 answers2024-05-12

In real life, there are often people who break when walking because their legs are not the same length, which also brings great pain to patients. Sometimes it is accompanied by painful symptoms, which seriously affects the patient's daily activities. >>>More

26 answers2024-05-12

The difference between technical secondary school and junior college includes the difference in academic level and learning content, for example, technical secondary school is equivalent to high school education and belongs to secondary education, while junior college is equivalent to college degree and is part of higher education; In terms of learning content, secondary school is more inclined to train professional skills, while junior college attaches importance to both theoretical education and the in-depth development of practical skills. >>>More

4 answers2024-05-12

CBA is the rules of FIBA, NBA is the rules formulated by its own league, and in terms of management, CBA belongs to the Basketball Association and NBA is independent. >>>More