-
About "The Song of the Yue People".
It is generally believed to be the state of Chu during the Spring and Autumn Period.
The order of Yin E Junzi Hui heard the Yue Kingdom.
After the person chanted, he asked someone to translate it into Chu language. But there are different ways of saying what is sung and what is translated. One theory is that the Ejunzi Hui boated in the middle of the river, and the oared Yue boatman sang a ballad, and the Ejunzi Hui asked someone to translate.
Another theory is that when Ejun held a grand event, the Yue singers sang to the hundred officials, and a Yue people who knew Chu translated them.
Considering that Zhuang Xin and Xiang Chengjun, who told this allusion, are men, it is more likely that Ejun and Yueren boatmen are both men, and the ancient aristocratic circle is too chaotic.
-
Tonight, the boat is in the middle of the stream.
Today, I have to be in the same boat with the prince.
Shame is good, not shameful.
The heart is stubborn and unstoppable, and I learned about the prince.
The mountains have trees and branches, and the heart is pleasing to the king.
This "Song of the Yue People" was originally published in the "Good Sayings" chapter of the book "Shuo Yuan" written by Liu Xiang (c. 77 BC to 6 BC) in the Western Han Dynasty ("Shuo Yuan" is a book of great historical value that "ancient books are scattered and depend on this to survive"). "Good Sayings" records the vivid story of Chu Ling Yin and E Junzi Xi in the Spring and Autumn Period who praised the singing of the Bangfang Yue people on a cruise ship. The author Liu Xiang wrote in the article after describing this magnificent and luxurious boat trip through the mouth of Chu Dafu Zhuang Xin, and then wrote:
After the sound of bells and drums was over, the people of Bangfang Yue supported and sang, and the lyrics said: 'Indiscriminate grass? Chang Huan Zeyu?
Cham of Changzhou Prefecture. The state is like Qin Xu Xu, and the man is over the infiltration of Qin. With the rivers and lakes'.
E Junzi said: 'I don't know the song, try to say it for me'. So it was called to translate.
Naichu said: 'What is the night tonight?' Walled island in the middle.
What is the day today? Gotta be in the same boat as the prince. Shame is good, not shameful.
The heart is stubborn and unstoppable, and I learned about the prince. The mountains have forests, and the trees have branches. I don't know.
So Ejun Xi repaired and embraced it, and lifted the embroidery quilt to recover. ”
-
"The Song of the Yue People" is from Liu Xiang's "Shuo Yuan" (Volume 11, Good Sayings) in the Han Dynasty, and the thirteenth paragraph has Chinese characters to record its ancient Yue pronunciation: "Indiscriminate grass to Chang Ze to Changzhou Prefecture Yan Qin Xu Xu Manyu Zhao Qin Yu infiltration with the river and lake."
According to Liu Xiang's "Saying Yuan, Good Saying": In the Spring and Autumn Period, the mother and brother of the King of Chu, E Junzi, played in the river, and the bells and drums rang in unison. The rocker was a Yue person, and as soon as the music stopped, he sang a song in Vietnamese with his oars.
E Junzi Hui couldn't understand it, so he asked someone to translate it into Chu. It's the ballad above. The song sings the deep and sincere love of the Yue people for Zihui, and the lyrics are puns and euphemistic.
It is the earliest translated poem in China, and it is also the crystallization and witness of the integration of ancient Chu and Yue cultures. It has a direct influence on the creation of Chu Ci.
-
The lyrics of the Yue Ren song are as follows:Mountains have trees, and trees have branches.
I don't know.
I chanted poems to tell the lovesickness.
Find your shadow in your dreams.
You are such a precious person.
but I live like an ant.
Even if you love it all the time, it's true.
It's not cruel to reality.
I want to watch you cover Fengxia under the sedan chair.
But it's a fool's dream.
The deep well water has to hug the shadow of the full moon.
Even though I knew, I didn't want to wake up.
Reminiscing about the fish swimming in the water when they were young.
When the wind rises, the magpie calls the branches.
I have traveled hand in hand, and we are in the same boat.
I look forward to staying together the most in this life.
Mountains have trees, and trees have branches.
I don't know.
I chanted poems to tell the lovesickness.
Find your shadow in your dreams.
Burrow, and make wax for the house.
I have no regrets.
Life is as short as fireworks.
I am fortunate to spend time with you.
It's like a drunken dream, and when you wake up, your dream is shattered.
Let you chase what glory and wealth.
Live well, only the heart is like ashes.
But there were two lines of tears in the loess.
Fangcao Mingming tells the old drama in the dream.
Yin and yang are separated by death, and there is no term.
You knew the end, but you didn't sigh.
The world is vast and floats away.
Mountains have trees, and trees have branches.
I don't know.
I chanted poems to tell the lovesickness.
Find your shadow in your dreams.
Mountains have trees, and trees have branches.
I don't know.
They sincerely told each other about their lovesickness.
Fate is here for life.
-
Original text: Tonight and Xi Xi in the middle of the continent, today and what day you have to be in the same boat with the prince.
Shame was so embarrassed and ashamed, and he was annoyed and worried about the prince.
The mountains have trees and branches, and the heart says that you don't know.
Source: Folk Song Chu People.
Translation: What kind of night is tonight, roaming in the river, what day is today, being in the boat with the prince. I am deeply wrongly loved, I am not ashamed of my ugliness, my heart is not in turmoil, and I can meet the prince. There are trees on the mountain, trees have branches, I like you in my heart, but you don't know about it.
-
Original poem. Tonight, I am cautious and bored, and I am in the middle of the boat. Today's wide posture is full of sunshine, and you have to be in the same boat with the prince.
Shame is good, not shameful. The heart was annoyed and unstoppable, and learned that the prince. The mountain has trees and branches (knowing), and the heart is happy.
-
"Yue Ren Song" is a folk song of the Spring and Autumn Period, the original word is the pronunciation of the ancient Yue language, which is translated into today's words, is the earliest translated poem in China, and is also "Chu Ci".
one of the sources.
The original text of "The Song of the Yue People".Tonight, the boat is in the middle of the stream.
Today, I have to be in the same boat with the prince.
Shame is good, not shameful.
The heart was annoyed and unstoppable, and learned that the prince.
Mountains have trees, and trees have branches.
I don't know.
The story of "The Song of the Yue People".According to Liu Xiang. The record of "Saying Yuan, Good Saying", Spring and Autumn Period.
When the queen mother's brother Ejunzihui was boating on the river, the Yue people who rocked the boat sang a song for Ejunzi, which is the content of "Yueren Song". The gentleman of Hu did not understand the Vietnamese language, so he asked someone to translate it into the state of Chu.
language, so there is the "Yue Ren Song" that has been handed down to this day.
An appreciation of "The Song of the Yue People".The first two sentences of "The Song of the Yue People" use a repetitive sentence pattern, and today is already a clear time, but the poet still has to ask "what is the night tonight" and "what day is the night tonight", which can show the agitation and disorder of the singer's mood. After the emotional narrative is completed, the poet begins to rationally explain his feelings, and the sentence structure of the middle two sentences is obviously more difficult. The last two sentences are famous sentences in the poem, using the technique of comparison, the first sentence is exciting, writing "the mountains have trees and trees have branches", the latter sentence expresses the chest directly, and the straight way "the heart is happy and the king does not know", the emotion is sincere and touching.
Mrs. Xiang of Nine Songs".
"Yuan has a blue and a blue, Si Gongzi Xi did not dare to speak", was obviously influenced by this poem.
-
According to the Han Dynasty Liu Xiang's "Shuo Yuan", the "Yue Ren Song" is actually the lyrics of the Yue State Zhouzi translated by the Chu people. There is also a story in the story behind it: on the day Xiang Chengjun of the Chu State was first knighted, he was surrounded by his entourage and came to the river in gorgeous clothes.
Doctor Chu Zhuang Xin happened to be passing by, and after he saw Xiang Chengjun, he stood up and wanted to shake hands with Xiang Chengjun. Handshaking was a very unserious act in ancient times when there was a strict hierarchy, so Xiang Chengjun was very angry after hearing this, and his face changed greatly. Zhuang Xin was also a little uncomfortable when he saw it, he turned around and washed his hands, and told Xiang Chengjun a story about a gentleman:
Once upon a time, there was a prince of the state of Chu, named Zihui, whose title was Ejun. E Jun was also born very handsome. Once, he wore fancy clothes and went boating on this water.
The man who rowed for him was a slave from the country. Suddenly, this Yue man began to sing, and his singing voice was euphemistic and beautiful, and he was very moved, but he just couldn't understand what he was singing. So the gentleman recruited a translator and asked him to translate the lyrics of the rower into the Chu dialect.
This is the famous "Yue Ren Song" in later generations, and the lyrics are as follows: What is the night tonight? Boat in the middle stream; What is the day today?
Gotta be in the same boat as the prince. Shame is good, not shameful. The heart is a few troubles and endless, knowing the prince.
The mountains have trees and branches, and the heart is pleasing to the king. Zihui was moved by this sincere singing, and according to the etiquette of the Chu people, he put his hands on the shoulders of the Fuyue people, and solemnly draped a satin quilt embroidered with beautiful patterns on him. As for why Zhuang Xin said such things to Xiang Chengjun, some people in later generations said that Zhuang Xin replied that Liang wanted to use "Yue Ren Song" to express his love for Xiang Chengjun, that is, the two are suspected of homosexuality (also known as dragon impotence), which is true or false, and it is difficult to identify.
According to the in-depth research of Mr. Wei Qingwen, a scholar of Zhuang language research at the Institute of Ethnic Studies of the Chinese Academy of Social Sciences, in the 80s of the last century, he believes that this "Yue Ren Song" is an ancient Zhuang folk song (today's Zhuang is a tribe with a close relationship with the ancient Yue people) He analyzed it from the perspective of language and found that the pronunciation of the original song and the pronunciation of Zhuang are basically the same or similar, and the word formation is very characteristic of Zhuang language. He arranged the proposed ancient Zhuang language in the order of the original songs, and made a literal translation of words and sentences: The original music "Song of the Yue People" Changzhou Zhou Zhan.
The state is like Qin Xu Xu, and the man is over the infiltration of Qin. With the rivers and lakes'. x0d Zhuang literal translation of "Yue Ren Song" is in the middle of the prince's palace arrived.
The prince will appreciate my villain and be grateful, God know that the prince is playing with my villain. The villain feels in his throat. In order to make it easy for readers to understand and understand its meaning, Mr. Wei translated the "Song of the Yue People" based on the literal translation of Ju Peng's "Song of the Yue People" in Zhuang language, and made a paraphrase:
The boat trip was so grand. It's the lord of the palace. The prince received and appreciated, and I have nothing but gratitude.
But I don't know when I can travel with you again, I feel your kindness in my heart! According to the translation of the above experts, "Yue Ren Song" does not seem to be a song of love, but a word of gratitude. At least not what is said in "Night Banquet", the story of a Yue girl falling in love with the prince of Chu.
Wu Rong was a poet of the Tang Dynasty. Zihua, a native of Shanyin, Yuezhou (now Shaoxing, Zhejiang). The year of birth and death is unknown. >>>More
Baixiang Lexicon" Shu Menglan selected compilation.
Beginners first choose a small order that is easy to fill in, fill in the tone a few times, and then use other words after familiarization. When you have some experience, you can try the usual long tunes with a wider rhythm and practice. In short, grasp the principle of step-by-step from simple to complex, from easy to difficult, adhere to it for a long time, ponder it more carefully, and conquer this exquisite classical art form after a period of time. >>>More
The netizen with the screen name: 'Wen Jun Dance' published it under the banyan tree. >>>More
The more you love, the more sad you are - Wu Kequn Lyrics: Wu Kequn Composer: Wu Kequn Cambrian Zidian Says Say why you why why you want to break up Don't procrastinate Please don't be weak Please tell me the reason for breaking up But you are procrastinating When to delay If you want to leave but why stay Please don't procrastinate, say it out loud Please give me a happy life if you want to hurt If you want to go, I won't stay, I won't care, and then we will make it clear that one sentence is enough If you want to leave, I won't stay, I don't care about the future, how painful, how sad, don't love more Say, say why you want to go, say why you want to break up, don't procrastinate, please don't be weak, beg you to say the reason for the breakup, but you still procrastinate, when to delay, if you want to leave, why do you stay, please don't procrastinate, say it loudly, please give me a happy life if you want to go, I won't stay, I don't care about the future, and then we make it clear that one sentence is enough If you want to leave, I won't stay, I don't care about the future, how painful, how sad, don't love more, the more sad you are, and then don't even say anything, continue to be silent, and don't even have friends to do anything And then tell others that you actually still love me, forget it, I'll do the bad guy, if you want to leave, I won't stay, I won't care about the future, and then we make it clear, one sentence is enough, if you want to leave, I won't stay, I don't care, how sad, don't love more, the sadder you are.
Most of everyone is saying that it is the fourth generation of Hokage, and the fourth generation is Naruto's father, but An has not explained, everything is just a guess stage, but this is still only an accurate statement, but I think that the fourth generation will never be the boss of Akatsuki even if he is not a hero.