As the sun sets, the heartbroken man is at the end of the world The meaning of this sentence is 10

Updated on technology 2024-05-28
15 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    Tianjing sand. "Autumn Thoughts" is one of Ma Zhiyuan's representative works.

    The first few sentences are all written about the scenery on the ground, and then the author raises his pen to draw the sky of "the setting sun", and paints a round of blood-red sunset for the scenery on the ground. The afterglow of the sunset is easy to cause people to be sad and sentimental, but it is "going west", which adds a layer of melancholy and cold bones. "The sunset" and "crow" and "west wind" together point out that time is urgent, it has reached the twilight, and the season has reached the season of the wanderer's homecoming, but at this time and this hour, there are still "broken intestines at the end of the world!"

    Here and now, in this situation, how can it not make the homeless feel sad? A "broken intestine". conveys the indescribable feelings and sufferings of "the end of the world", which can only be understood.

  2. Anonymous users2024-02-10

    The sun is slowly setting to the west, and the sad and heartbroken are still adrift at the end of the world.

  3. Anonymous users2024-02-09

    The setting sun gives this dim picture a bleak light, which deepens the sad atmosphere. The poet skillfully connects ten kinds of prosaic objective scenes, and through the six characters of dry, old, faint, ancient, western, and thin, the poet's infinite melancholy is naturally contained in the picture. The last sentence, the broken intestine is the finishing touch at the end of the world, at this time in the late autumn village picture, there is a wandering wanderer, in the desolate ancient road of the remnant sunset, leading a thin horse, facing the miserable autumn wind, walking all over, sad and broken, but I don't know where I want to go, revealing the poet's sad feelings that I have never met, and appropriately expresses the theme.

  4. Anonymous users2024-02-08

    When the sun is about to set in the west, the heartbroken man will wander the world.

  5. Anonymous users2024-02-07

    This loose song is composed of images in front of the author's eyes throughout. And the setting sun is the last picture it can see from near and far. These bleak scenes urge those who wander the world"Me"Heartbroken. FYI.

  6. Anonymous users2024-02-06

    People are old, but they are at the ends of the earth.

  7. Anonymous users2024-02-05

    Broken pen compass ruler, after the exam was reprimanded, who said I have no ambition? Helpless today, the hard reader is in the classroom!

    Presumably the landlord also feels this way now.,Some things can only be understood but not spoken.,You'll understand it when you grow up.。

  8. Anonymous users2024-02-04

    Interpretation: The sunset gradually loses its luster, and the source of Zhenbi sets from the west. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    From the Yuan Dynasty Ma Zhiyuan.

    Tianjingsha Qiusi.

    Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses.

    The sun sets, and the hail lifts the intestines at the end of the world. ”

    Translation: At dusk, a flock of crows landed on an old tree entwined with withered vines, and let out a terrible wail. The water under the small bridge is rattling, and the smoke of the villagers by the small bridge is curling.

    A thin horse on the ancient road is struggling to move forward against the west wind. The setting sun gradually loses its luster and sets in the west. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    Appreciation. There are ten images in the whole song, and the first nine are naturally divided into three groups. The vines entangle the trees, and the crows fall on the trees, and the first group is arranged from bottom to top; Bridges, water under bridges, and houses by the water, the second group is arranged from near to far; The ancient post road, the west wind thin brigade on the road contains horses, and the third group is from a distance to the current arrangement, with a slight change in the middle.

    Due to the insertion of "west wind" in the middle, the angle of description is changed, thus increasing the sense of jumping of the imagery, but this jump is still partial and does not exceed the scope of the autumn scene.

    The last image, "The Sunset", is the background of the whole song, which captures all the first nine images, creating a momentary and empty scene. Since it is also a product of a long-term vision, the work as a whole also shows the spatial order from near to far. From old trees to flowing water, to ancient roads, and then to the sunset, the author's vision expands layer by layer, expanding step by step.

    This is also one of the manifestations of the orderliness of imagery.

  9. Anonymous users2024-02-03

    As the sun sets, the Broken Intestine Man translates at the end of the world: The sunset gradually loses its luster and sets from the west. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    Tianjingsha Qiusi".

    It is the Yuanqu writer Ma Zhiyuan.

    A small order of creation.

    Full text: Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses.

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    Translation: Dead vines entangle old trees, and crows that return to their nests at dusk perch on their branches. Under the small bridge, the water is murmuring, and there are several families next to it.

    On the ancient and desolate road, the autumn breeze is bleak, and a tired thin horse carries the wanderer. The sun is slowly setting in the west, and the extremely sad traveler is still adrift at the end of the world.

  10. Anonymous users2024-02-02

    The sun is setting, and the broken intestines are at the end of the world" from Yuan Ma Zhiyuan's "Tianjingsha Autumn Thought".

    The meaning of the original sentence is: the setting sun gradually loses its luster and sets in the west. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    The juxtaposition of a variety of scenery in this song forms a picture of the autumn suburbs at sunset, allowing the wanderer to ride a thin horse on a bleak background, revealing a sad mood and expressing the sad feelings of a wanderer who misses his hometown and is tired of wandering in autumn.

  11. Anonymous users2024-02-01

    The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    From Ma Zhiyuan's "Tianjingsha Qiusi" in the Yuan Dynasty.

    Meaning: The sunset gradually loses its luster and sets in the west. In the bleak night, only the lonely brigade brighter wandered in a distant place. Stocking width.

    The last sentence "The sun sets, and the broken intestines are at the end of the world" as a curved eye, which makes the scene described in the first four sentences an environment for human activities, and serves as a trigger for the sad emotions of the heartbroken people at the end of the world. The scenery on the song is not only what Ma Zhiyuan saw during his journey, but also the object in his eyes. But at the same time, it is also the carrier of its emotions, and it is the object of the heart.

    There is affection in the whole song, there is a scene in the love, and the scene is wonderfully combined, which constitutes a moving artistic realm.

  12. Anonymous users2024-01-31

    The meaning of the sunset: the sunset gradually loses its luster and sets from the west. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    Original text]: Tianjingsha Qiusi.

    Dynasty: Yuan Dynasty.

    Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and westerly winds and thin horses. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    Translation: At dusk, a flock of crows landed on an old tree entwined with withered vines, and let out a terrible wail.

    The water under the small bridge is rattling, and the smoke of the villagers by the small bridge is curling.

    A thin horse on the ancient road is struggling to move forward against the west wind.

    The setting sun gradually lost its luster and fell from the west.

    In the bleak night celebrations, only lonely travelers wander in distant places.

    About the Author]:

    Ma Zhiyuan (1250-1321), the word Qianli, the number of Dongli (one said the word Zhiyuan, the evening number "Dongli"), Han nationality, Dadu (now Beijing) people, the other said (Ma Zhiyuan is a native of Ma Citang Village, Dongguang County, Hebei Province, called Dongli, to show Tao Yuanming's ambition). His age is later than Guan Hanqing, Bai Pu and others, his birth year should be before the Zhiyuan (began in 1264), and his death year should be between the Zhizhi Reform Yuan and the first year of Taiding (1321-1324), and Guan Hanqing, Zheng Guangzu, Bai Pu and called the "Four Masters of Yuan Qu", is a famous dramatist and composer in the Yuan Dynasty of our country.

  13. Anonymous users2024-01-30

    The meaning of this verse is as follows:

    When the sun sets, the heartbroken man is at the end of the world" means: the sunset gradually loses its luster and sets from the west side of the yard. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    Among them, the heartbroken man: describes a person who is sad and grief-stricken to the extreme, here refers to a traveler who wanders the world and is extremely sad; Tianya: A place far from home.

    This verse comes from: Yuan Dynasty Ma Zhiyuan's "Tianjingsha Qiusi". In order to highlight and strengthen the bleak and miserable emotions, the author selected ten images that can best reflect the bleak and depressed scenery of autumn and the lonely and melancholy feelings of the detained travelers.

  14. Anonymous users2024-01-29

    Loneliness is a feeling of being more negative, but people will inevitably have such a feeling, and it is impossible to have their own family, friends, and lovers around them at any time. Especially when a person is outside, the inner loneliness will be even stronger. There was a lyricist named Ma Zhiyuan in the Yuan Dynasty, and his Tianjing Shaqiu Si is a poem that has been passed down for a long time.

    There is a sentence that describes the loneliness of the wandering traveler. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world. The simple translation is that when the sun is slowly setting, the night is coming, and in the bleak night, only the lonely traveler is adrift.

    Loneliness came flooding in.

  15. Anonymous users2024-01-28

    At dusk, a flock of crows landed on an old tree entwined with dead vines and let out a terrible wail.

    Under the small bridge, the flowing water and the sails are rattling, the smoke of the villagers on the side of the small bridge is curling, and a thin horse on the ancient road is moving forward with difficulty against the west wind. The setting sun gradually loses its luster and sets in the west. In the bleak night, only the lonely traveler wanders in a distant place.

    Tianjingsha Qiusi".

    Yuan Dynasty Ma Zhiyuan.

    Original text: Withered vines and old trees, faint crows, small bridges and flowing water, ancient roads and west winds or thin horses. The sun is setting, and the heartbroken man is at the end of the world.

    Appreciation. This poem is very short, with only five sentences and 28 characters in total, and there is no word "autumn" in the whole song, but it depicts a bleak and moving picture of the autumn suburb sunset, and accurately conveys the sad state of mind of the traveler. This successful piece, which is praised as the ancestor of Qiu Si, embodies the artistic characteristics of classical Chinese poetry in many ways.

    Classical Chinese poetry pays great attention to the creation of artistic conception. Artistic conception is an important category in the aesthetics of classical Chinese poetry, and its essential characteristics lie in the integration of scenes and the unity of mind and object. Whether the mood and the scene can be harmoniously combined has become the key to whether the artistic conception can be formed.

    Qing Wangfu's "Jiang Zhai Poems" said: "The scene is called two, but it is inseparable.

Related questions
8 answers2024-05-28

1. Birdsong, valley trees, mountain shadows and sunset villages. >>>More

7 answers2024-05-28

Broken intestines at the end of the world - Li Chuang.

Words: Wang Guangmiao Song: Wang Guangmiao. >>>More

7 answers2024-05-28

The passages describing the sunset are:

1. Seeing the sunset on the shore of Swan Lake, the sun like duck egg yolk is reflected on the lake like a red ribbon, and there is a group of ducks playing on the calm lake. >>>More

7 answers2024-05-28

天動 (tiānyá).

1. At the edge of the sky. Yu is far away. >>>More

4 answers2024-05-28

1. The sun sets in the west and the Han River is far away. >>>More