English translation of the poem Luchai.

Updated on educate 2024-06-09
6 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    the deer enclosure

    There is no one in the empty mountain, but there is a sound of people's voice. The scene is like a deep forest, and it shines on the moss.

    empty the hills, no man in sight, yet voices echo here;

    deep in the woods slanting sunlight falls on the jade-green moss.

  2. Anonymous users2024-02-10

    Sorry, I can't help you......

  3. Anonymous users2024-02-09

    The original text and translation of the ancient poem of Chai Lu are as follows:

    Original

    Deer Chai. Tang Wangwei.

    There is no one in the empty mountain, but there is a sound of people's voice.

    Return to the deep forest, and revisit the moss.

    Translations

    The mountains were empty and silent, and no one could be seen, only the voices of people who spoke could be heard.

    The golden light of the setting sun shone directly into the deep forest and shone on the moss in the dark places.

    Appreciation of works

    This poem describes the quiet scenery of Luchai in the evening. The beauty of the poem lies in the fact that it sets off the static with movement, and sets off the whole situation with the part, which is fresh and natural, and unpretentious.

    The first sentence "no one is seen in the empty mountain" first describes the empty mountain head-on. Wang Wei particularly likes to use the word "empty mountain", but in different poems, the realm it expresses is different.

    The word "but smell" in the second sentence "but smell people's voices" is worth playing. Normally, although the silent empty mountain is "no one", it is not silent and dead, and the sounds of nature are actually very colorful. This "human voice" seems to break the "silence", but in fact, it contrasts the overall and long-term silence with a local and temporary "sound".

    Three or four sentences: "Return to the deep forest, re-shine on the moss." From the description of the above picture of the empty mountain and then the description of the deep forest reflection, from the sound to the color, the deep forest is already dark, and the moss under the trees in the forest highlights the lack of sunlight in the deep forest. Silence and darkness, although they are respectively appealed to hearing and sight, belong to the same category in people's general impression, so silence and silence are often placed together.

    This poem creates a deep and bright symbolic realm, showing the author's sudden enlightenment in the process of deep meditation. Although there is a sense of Zen in the poem, it does not resort to arguments and reasoning, but is fully permeated by the vivid depiction of natural scenery.

  4. Anonymous users2024-02-08

    Deer Chai. Wang Wei Tang Dynasty

    There is no one in the empty mountain, but there is a sound of people's voice.

    Return to the deep forest, and revisit the moss.

    Translation: In the quiet valley, you can't see the Xiangxiang people, only the sound of people talking.

    The afterglow of the setting sun reflected in the deep forest, and shone on the moss in the dark place.

    Annotation Hail Collapse Brigade:

    1), Luchai (zhài): One of Wang Wei's scenic spots in Gongchuan Beiye (in the southwest of present-day Lantian County, Shaanxi Province).

    2) Firewood: through the "village", "砦", fence surrounded by trees.

    3), but: only.

    4), 回景 (jǐng): daylight.

    5), re: again.

    Poet Profile: Wang Wei, the word Maha (jié), the name Maha layman. Han nationality, a native of Puzhou, Hedong (now Yuncheng, Shanxi), ancestral home of Qi County, Shanxi, a poet of the Tang Dynasty, known as the "Poetry Buddha".

    Su Shi commented on it: "The poem of Taste Maha Jie, there are paintings in the poems; Observe the source of the stool painting, there is poetry in the painting. ”

  5. Anonymous users2024-02-07

    In the quiet valley, no one can be seen, only the voice of people is heard.

    The afterglow of the setting sun reflected in the deep forest, and shone on the moss in the dark place.

  6. Anonymous users2024-02-06

    Translation of the ancient poem "Lu Chai": The mountains are empty and silent, and you can't see people, but you can only hear the voices of people who speak. The golden light of the setting sun shone directly into the deep forest and shone on the moss in the dark places.

    Lu Chai is the work of the Tang Dynasty poet Wang Wei, which was created in the Tang Tianbao period, Wang Wei purchased the Gongchuan industry at the foot of Zhongnan Mountain. Luchai is one of Wang Wei's scenic spots in Gongchuan. There are 20 scenic spots in Gongchuan, and Wang Wei and his friend Pei Di wrote poems one by one, compiled as "Gongchuan Collection", which is the fifth of them.

    Original text of "Luchai".There is no one in the empty mountain, but there is a sound of people's voice.

    Return to the deep forest, and revisit the moss.

    Appreciation of "Lu Chai".This poem is about an empty mountain that is inaccessible to people, a forest of ancient trees and towering trees, with the intention of creating an empty and deep realm. The first sentence first describes the empty mountain head-on, focusing on the emptiness and coldness of the mountain. Immediately after that, the second sentence of the realm suddenly appeared, and the local, temporary "sound" contrasted with the global and long-term emptiness.

    Clause. 3. The fourth sentence describes the empty mountain from the above and then describes the reflection of the deep forest, from sound to color.

    About the AuthorWang Wei was a poet of the Tang Dynasty. The word Maha. Originally from Qi, his father moved to Puzhou and became a native of Hedong.

    Kaiyuan Jinshi. Tired officials to give things. An Lushan rebels were appointed when they fell into Chang'an, and after the chaos was pacified, he was demoted to the crown prince Zhongyun.

    Houguan Zhishang Youcheng, so it is also known as Wang Youcheng. In his later years, he lived in Lantian and Rimchuan, and lived a life of good travel and seclusion. The poem is as famous as Meng Haoran, and is called "Wang Meng".

    In the early stage, he wrote some poems on the theme of Biansai, but the most important of his works are landscape poems, which promote the life of hermits and Buddhist Zen through the depiction of pastoral landscapes; The body is fine, the shape is expressive, and there are unique achievements. Part-time communication**, calligraphy and painting. There is "Wang Youcheng Collection".

Related questions
3 answers2024-06-09

In this particular issue the article arises the problem of clearly defining the flow of information within the enterprise into the integrated logistics value chain, with a view to improving the flexibility and adaptability of the emarkets organization. Innovative and high-quality concepts, analytical models, empirical and case studies to solve problems in the design and implementation of third-party logistics or related problems, it is also evident in this particular problem. We are now offering various research findings that arise in this particular issue. >>>More

1 answers2024-06-09

The exhaust groove generally does not have to be filled with the possibility of an injection mold to escape through the air through the mold plates and ejectors. The bottle cap or closed side injection part represents a request for catharsis. About the injection of inrushing modeling materials, formed the core of the ring city and fashionable. >>>More

6 answers2024-06-09

4.I will fax you the plan for the computer lab.

5.Every morning I check my watch on the radio, but it's still 10 minutes slow. >>>More

3 answers2024-06-09

Translation (approximately): Well, it seems that the bluestacks app can't be installed on this computer, we're happy to fix the problem, can you help us? Search for files on your computer and email them to support@bluestacks. >>>More

3 answers2024-06-09

The English languages for import and import are import and introduce, respectively >>>More