-
Those who understand me say that I am sorrowful in my heart. People who can't understand me ask me what to seek.
Source: "National Style, Wang Feng, Huang Li": "Pi Huang Li, Pi Ji Seedling." The line is vigorous, and the center is shaky. Those who know me say that I am worried, and those who do not know me say what I want. Hello sky! Who is this? ”
Translation: Look at the rows of millet seeds, and the sorghum seedlings are also growing. Walking slowly on the old land, there is only sorrow and sadness in my heart.
Those who understand me say that I am sorrowful in my heart. People who can't understand me ask me what to seek. High up in heaven, who caused me to leave home?
-
Wang Feng Huang Li" expresses the protagonist's endless thoughts and sorrowful feelings of his homeland. This is a folk song in the surrounding area of Luoyi, the capital of the Eastern Zhou Dynasty, and it is a poem that touches the rise and fall of the family and country. This poem is composed of objects and feelings, allegorical in the scene, and the scene is harmonious, conveying compassion in the ethereal and abstract situation, containing the protagonist's endless thoughts and sorrowful feelings of his homeland.
-
The poem "Leaving the Country" expresses a kind of sadness about the decay of the original country, because the poet sees the desolation in his eyes and produces this emotion.
There are similar examples from historical figures, such as: in Du Fu's "Spring Hope", "the city is full of spring grass and trees, the flowers splash tears, and the hatred of other birds is terrifying" expresses the sadness of the decline of the Tang Dynasty; Liu Yuxi's "Stone Town" also expresses the sadness and loneliness of the country's decay.
I hope it inspires you, and I wish you a happy day!
-
This poem expresses the poet's sad mood when he returns to the old land of his defeated homeland, which is reflected in ancient poets, such as Du Fu in the Tang Dynasty during the Anshi Rebellion, and other poems such as the Three Officials and Three Farewells reflect this kind of thoughts and emotions.
-
"Huang Li" is a folk song in the surrounding area of Luoyi, the capital of the Eastern Zhou Dynasty, is a poem that feels the rise and fall of the family and country, this poem is composed of things and feelings, allegorical feelings in the scene, the scene is blended, and the compassion is conveyed in the ethereal and abstract situation, containing the protagonist's endless thoughts of the homeland and the sad feelings, the whole poem is three chapters, ten sentences per chapter.
-
Excerpt from the "Book of Songs" "Huang Li" (Wang Feng) is a famous poem about the sad times and sad times:
He is separated, and he is the seedling. The line is vigorous, and the center is shaky. Those who know me say that I am worried; Those who do not know me say what I want.
Who is this? He is separated, and he is the spike of grass. The line is vigorous, and the center is drunk.
Those who know me say that I am worried; Those who do not know me say what I want. Who is this? He is separated, and he is real.
The line is vigorous, and the center is like choking. Those who know me say that I am worried; Those who do not know me say what I want. Who is this?
According to legend, this is the Zhou people moved east after a doctor revisited the old capital, saw the former prosperous temple palace, has been razed to the ground, and planted millet all over the place, can't help but cry sadly, chanting into a song. Later, people often called the pain of losing the country and the feeling of rise and fall as "the sorrow of leaving".
-
"Huang Li" is a famous poem about the sad times and the sad world: Pi Huang Li, the seedlings of Pi Ji. The line is vigorous, and the center is shaky.
Those who know me say that I am worried; Those who do not know me say what I want. Guess the sky, who is this? He is separated, and he is the spike of grass.
The line is vigorous, and the center is drunk. Those who know me say that I am worried; Those who do not know me say what I want. Who is this?
He is separated, and he is real. The line is vigorous, and the center is like choking. Those who know me say that I am worried; Those who do not know me say what I want.
From the "Book of Songs" Wang Feng, has always been regarded as a masterpiece of mourning for the homeland, it is said that one summer more than 2,000 years ago, Dr. Zhou passed by Hojing on his march, and saw the ruins of the old temple buried in the barren grass. It describes the uncomfortable feeling of a person when he sees the ideal edifice in his heart collapse and be buried in the seedlings, and this poem has been sung for 2,000 years. So much so that people call the sorrow of loss from the bottom of their hearts the sorrow of separation.
Zangke's family poems reflect his love for the grandeur of nature, but also reflect his philosophy of life, showing a certain philosophy of life.
Lantern. It's Wu Boxi.
An essay written by the article, the article recalls some life scenes related to the "lantern" in the early years, revealing nostalgia for hometown and relatives; At the end, combined with the current affairs of the national fortune at that time, he expressed his desire to be a "pawn" of the anti-Japanese resistance, conveying the "positive energy" of that era. >>>More
The whole poem expresses the poet's love for nature and nostalgia for his hometown. >>>More
The first poem writes that the plantain is divided into green, the willow flowers are dancing, and the poet's feelings are as fresh and leisurely as the scenery, and the childlike is full of fun. Children catch willow flowers, and willow flowers seem to have infinite childlike innocence, playing hide and seek with children in the wind. From time to time there is laughter, the poet must have been woken up from his sleep, right? >>>More
The poem describes the poet's interesting life in the mountains: surrounded by mountain peaks, lush with bamboo, birds flying on the eaves of people's houses, and clouds drifting out of the windows. This secluded dwelling swept away the dust of the world, casually and expressively expressing the poet's comfortable and leisurely mood. >>>More