Please help me translate Zhi an Lanting Dui Xifei into vernacular. From Zhao Ruqi s Eight Scene So

Updated on culture 2024-07-19
17 answers
  1. Anonymous users2024-02-13

    As long as the man flies to the west, I think this may be from Zhao Ru's C8 Jinge miracle.

  2. Anonymous users2024-02-12

    Zhi'an Landing translated West Africa into the vernacular, and this can be translated into the vernacular.

  3. Anonymous users2024-02-11

    The best relationship between husband and wife is about the same, almost reasonable, not too serious, as long as there is no principled harm. Appropriate, almost, just the result of respect, acceptance, and tolerance.

  4. Anonymous users2024-02-10

    To translate into the vernacular, just press the Blue Room, for West Africa this suggestion you show all the words.

  5. Anonymous users2024-02-09

    Please help me translate Anzhi Lantingdui Xifei into vernacular, uh, this sentence means to press the weeds and orchids on the side. Well, in the reflection of that sunset, it is even more beautiful and beautiful.

  6. Anonymous users2024-02-08

    The case of Randing translated West Africa into the vernacular from Zhao Lu Eighth-level Gou Qiqi roughly means that in this weather.

  7. Anonymous users2024-02-07

    Please help translate Cha Nan Ding Dui Xifei into vernacular. It's the character of Randing, he proofreads. Extraordinary themselves.

  8. Anonymous users2024-02-06

    Like the different monastic indexes, the beauties' ability to calculate sex is different, and they ask me to borrow it after the operation.

  9. Anonymous users2024-02-05

    The word may not have any diameter meaning, you can see it by speaking.

  10. Anonymous users2024-02-04

    I don't know which poem this is, you can carefully understand the specific meaning of this poem, and then do it.

  11. Anonymous users2024-02-03

    No matter how we put it, we should pursue the truth.

  12. Anonymous users2024-02-02

    Please help me to translate only love Nanjing into the vernacular writings of what you will look up in the dictionary, and then take a picture to translate it into shouting I can do it.

  13. Anonymous users2024-02-01

    The atmosphere is pressed by Nanjing Duixi, and it is translated into vernacular, which is not very good at knowing that a person with high culture will help you translate it.

  14. Anonymous users2024-01-31

    Do these words need to be translated?

  15. Anonymous users2024-01-30

    Well, this ......Typing is too troublesome, so I suggest you go buy a book. Shame ......

  16. Anonymous users2024-01-29

    Personally, I think the poem is like this, let's look at the literal meaning first.

    The first sentence writes a narrative, which is written about the defeat of Zhizhi Shan Yu by 100,000 troops in Lintao.

    The second sentence is to write about the development of events, killing and adding the bones of Hu Di, and surrendering troops to fill the Han army.

    The third sentence is the result of the incident, the vast grassland outside the fortress cattle and sheep are scarce and scattered, the fighting has stopped, and the tent has been moved.

    The fourth sentence is the author's emotion, and it is also the purpose of the whole poem, the ancient battlefield has long been left with only the Longtou River, and the flowing sound is like a whimper to people, telling sadness.

    Appreciation, when you understand the theme of the whole poem, and then look at the poem, you will find that the poem contains rich content and feelings.

    The first sentence is nostalgia, which is written about the Han general Chen Tang's attack on and killing Zhi Zhi Shan Yu, and those who commit me will be punished even if they are far away.

    Zhi Zhishan killed the Han envoys, resulting in the death of the country and the destruction of the country. Han Chinese are not easy to bully. The Tang Dynasty, in which the poet lived, was also faced with conflict and war with nomads, and the Tang Dynasty was also powerful.

    Here I felt a strong sense of national pride on the part of the author. Moreover, this first sentence has a lot of weight, and I have taken out the best model, and the facts are in front of me and cannot be argued.

    The second sentence begins with a killing word, which is simply murderous. Give a deterrent. Add an additional word, and the realm will be taken to the next level.

    It's not enough to kill, keep killing, once is not enough, the second time continue to add up, and it is nothing else, it is the death and injury of both sides. Why do we say both sides, from the point of view of the theme of the poem.

    Fearing the strength of the Central Plains, many Hu lands surrendered, and there were many of them, which was a means of entrapment, and it was very effective, and it also foreshadowed the collapse of the enemy.

    On the surface, the third sentence is written about the scenery in front of you, but in fact, it is written about the passage of time and space, with the feeling that things have changed and stars have changed, and time has passed. As if to say, what is the point of war. Only then did I understand that the author ended the war with war.

    The toughest attitude is not belligerence, but cessation of war. The strongest murderous aura is not **, but out of pity and sympathy.

    And so it comes to the fourth sentence, what did the war leave behind? There is only eternal sorrow, like a river that flows forever, never stops. It indicates that the war has brought suffering to both sides in the past, and it will bring suffering now and will bring suffering in the future.

    It's a knot that can't be untied. It is clear that the author is an anti-war, peace-loving. He may not know that today, nomadic people and agricultural civilizations will live together in harmony because of scientific and technological progress.

    This is the limitation of the author. But is the war stopping now, no. Again, the author's foresight is accurate.

    That's my appreciation.

  17. Anonymous users2024-01-28

    No, this part mainly relies on memorization, and there must be information, such as what poems are generally tested, who wrote them, what poets have what titles, what artistic conception is expressed in this poem, what is the meaning of this poem, buy some information, and it is all vernacular.

Related questions
8 answers2024-07-19

Kiss. I'm a dynasty. You can't say you're proficient in Korean. >>>More

3 answers2024-07-19

tour guide

英 [tu ɡaid] 美 [t r ɡa d]nGuide. >>>More

10 answers2024-07-19

April 29th is here, your birthday. I haven't forgotten your birthday all this time. It's been a long time since we've spoken, and I've been avoiding you for fear that you'll be angry when you see me. >>>More

19 answers2024-07-19

The first floor is already very good, but the pronunciation is not very accurate, it may be because of the Roman pinyin, the bright characters are generally translated into Korean names Chinese use it, and the pronunciation itself Chinese is the same, I will give you close to the reading of Chinese pinyin, easier to understand than Roman pinyin. >>>More

7 answers2024-07-19

The structure of a resignation letter generally consists of five parts: title, title, body, conclusion, signature and date. >>>More