-
Literally, flowers are not ruthless things, they fall into the soil and become green manure, and they can also feed flowers. The author uses flowers as a metaphor, which means that although he is in a difficult situation, his heart of loyalty to the country has always remained the same; I am confident that its noble aspirations can inspire the younger generation.
This great sentiment of "sacrificing the small self and achieving the big self" is awe-inspiring. This is just like the Mahayana spirit of compassion and dedication, always altruistic; Whether it is a blooming flower, a falling flower, or the soil on the ground, it is actually one and the same, but it is just a different position depending on the fate.
-
On the surface, it is said that falling flowers are not a ruthless thing, they fall into the soil and become fertilizer, and they can also feed the flowers again. The author uses flowers as a metaphor for himself, which means that although he is in a very difficult situation, his heart of loyalty to the country has never changed, and his loyalty and noble integrity can inspire the younger generation.
-
He used the self-metaphor of falling red to show that although he had resigned, he still cared about the fate of the country and was willing to contribute to the country.
-
Anthropomorphism, not metaphor.
The red is endowed with human emotion.
-
Falling red is not a ruthless thing, turning into spring mud is more protective of flowers, to the effect that falling flowers are not without feelings, but just turned into soil to protect the flowers. It shows that although the poet is out of officialdom, he still cares about the fate of the country and does not forget his ambition to serve the country, so as to express his enthusiasm for the country until his death.
This little poem blends political aspirations and personal aspirations, organically combining lyricism and argumentation, and vividly expresses the poet's complex emotions. Gong Zizhen once said on poetry that "poetry and people are one, there is no poetry outside people, and there is no one outside poetry", and his own creation is the best proof.
Original text: Jihai Miscellaneous Poems: Part 5.
Qing Dynasty: Gong Zizhen.
The vast and sorrowful day is slanting, and the whip points to the end of the world.
Falling red is not a ruthless thing, turning into spring mud is more protective of flowers.
Translation: The sunset is about to set and hold my infinite sorrow, pointing the horsewhip to the east is the end of the world. Fallen flowers are not emotionless, they just turn into dirt to protect the flowers.
-
Jihai Miscellaneous Poems (Part 5).
Qing Gong Zizhen.
The vast and sorrowful day is slanting, and the whip points to the end of the world.
Falling red is not a ruthless thing, turning into spring mud is more protective of flowers.
-
Luohong is not a whole poem of ruthless things: Jihai miscellaneous poems.
Fifth. Qing Gong Zizhen.
Original text and translation comparison.
The vast and sorrowful day is slanting, and the whip points to the end of the world.
Falling red is not a ruthless thing, turning into spring mud is more protective of flowers.
Translations. The mighty parting sorrow extends to the distance of the sunset, "Leaving Beijing, the horsewhip waved to the east, and it felt like a person at the end of the world."
When I resigned and returned to my hometown, it was like a fallen flower falling from a branch, but it was not a ruthless thing, it turned into spring soil, and it can still play a role in nurturing the next generation.
-
Luohong is not a ruthless thing, it is a metaphor for people who have the spirit of "sacrificing the small self and achieving the big self". Literally, flowers are not ruthless things, and those that fall into the soil become green manure, and they can also feed flowers. The author uses flowers as a metaphor for himself, which means that although he is in a difficult situation, his heart of loyalty to the country has always remained the same.
The vast and sorrowful day is obliquely bright, and the whip points to the end of the world.
Falling red is not a ruthless thing, turning into spring mud is more protective of flowers.
Translations. The sorrow of parting from Kyoto stretches like a wave of water towards the distance of the sunset, and the horsewhip waves eastward, feeling like a person at the end of the world.
The fallen flowers that fall from the branches are not ruthless, and even if they turn into spring mud, they are willing to nurture beautiful spring flowers to grow.
Falling red is not a ruthless thing, "falling red is not a ruthless thing, turning into spring mud is more protective of flowers" The poet's pen turned, from expressing the feeling of parting to expressing the will to serve the country. And reversed Lu You's words, "Scattered into mud and dust, only fragrant." "Falling red originally refers to a flower that is separated from the flower branches, but it is not something without feelings, even if it turns into spring mud, it is willing to cultivate beautiful spring flowers to grow.
Not for the only fragrance, but for the protection of flowers. It shows that although the poet is out of officialdom, he still cares about the fate of the country and does not forget his ambition to serve the country, so as to express his enthusiasm for respecting the old Zheng and still caring about the country until his death; It fully expresses the poet's grandeur and has become a famous sentence.
-
Flowers. Falling red is the falling petals.