-
Su Ye Shi Mountain House to Ding Da is not coming".
The sunset is in the west ridge, and the group of ravines has already dawned.
The pine moon is cool at night, and the wind spring is full of clear listening.
The woodcutters are exhausted, and the smoke and birds are initially determined.
The son of the family is coming, and the solitary qin is waiting for the path.
Notes]: 1. Smoke Bird: The returning bird in the twilight smoke.
2. Son: This person.
3. Overnight: overnight.
Rhyme]: The setting sun slowly sets into the mountains in the west, and the mountains and ravines suddenly dim.
The bright moon in the pine trees adds to the coolness of the night, and the sound of the spring in the wind sounds unique.
The woodcutters who were collecting firewood were about to die, and the birds in the twilight smoke were just perched.
I hope you can stay here as promised, I am alone in the path of the vine.
Comment]: The poem is written in the mountains for a night stay, looking forward to friends not coming. The first six lines of the poem are written about the night; The sun sets, the smoke is cloudy, the pine moon is cool, the wind spring is heard, the woodcutters are gone, and the birds are perched at dusk.
The last two sentences were written looking forward to the old man coming to stay but did not arrive, so he hugged the piano and waited. Not anxious, not complaining, it shows the poet's demeanor. The environment is fresh and quiet, and the language is euphemistic and subtle.
The pine moon is cool at night, and the wind and spring are full of clear listening" two sentences are also good products.
Imagery: The sun sets, the smoke is cloudy, the cool pine moon, the wind spring, the woodcutter returns, the birds perch at dusk The scene is written for love, and the imagery written is borrowed from the scene to write love, which paves the way for lyricism
-
In landscape poetry, Meng Haoran is very good at expressing the movement and changes of natural scenery in time. The ordinary scenery of the mountainous area, once dyed by the author's skillful pen, constitutes a beautiful and beautiful picture.
This poem describes the poet's overnight stay in the mountain temple, waiting for the arrival of his friends on the mountain path, but the friends do not come. The first six sentences are all written about the night: the sun sets, the ten thousand ravines are covered with smoke, the cool pine moon is born, the wind spring is heard, the woodcutters are gone, and the birds are perched at dusk; The last two sentences were written looking forward to the old man coming to stay but did not arrive, so he hugged the piano and waited.
The whole poem not only shows the seasonal characteristics of the mountains from twilight to late night, but also integrates the poet's mood of looking forward to bosom friends and blocking the wheel, the realm is fresh and quiet, and the language is euphemistic and subtle.
The image of the natural scenery depicted in this poem not only accurately expresses the tense characteristics of the mountains from twilight to late night, but also integrates the poet's mood of looking forward to summoning a soulmate. In particular, the two sentences of "the pine moon is cool at night, and the wind spring is full of clear listening", the poet feels the night is cool when he sees the pine moon, and he feels the mountain when he hears the spring, and meticulously conveys all the feelings when listening to the spring in the mountains at sunset, which is very charming.
The first six sentences of the whole article are all in the scene, and in the seventh sentence, it is pointed out that "the son is coming", and then the word "wait" is pointed out in the eighth word, which shows the poet's elegant demeanor of not being anxious and not complaining, and also shows the poet's relaxed mood and trust in someone from the side. "Lonely Qin Hou Luo Path", with "lonely" to modify the qin, adding a sense of loneliness. The image of the lone qin also has the meaning of looking forward to the bosom friend.
And the use of the word "Luo" to modify the "path" also seems to reflect the poet's loneliness intentionally or unintentionally. Because the vines always climb each other, and the branches are staggered. This poem, on the background of the lonely and cold scenery of the autumn night of the mountain dwelling, vividly outlines the poet's self-image:
The poet of the wind god scattered and sang, holding the harp, stood alone on the moonlit path, looking forward to the arrival of his friend. The poem ends wonderfully, bringing to life the image of the poet's affectionate bosom friend.
On the surface, the first six sentences are written scenes, and only the last two sentences are written about waiting for friends. In fact, the poem is written about friends from the beginning, but the poet hides in the scenery and does not show up. The first six sentences seem to be a no-man's land, but in fact there are people.
"The group of ravines has been dusk" is what the poet sees, "the pine moon is born and the night is cool" is what the poet feels, "the wind and spring are full of clear listening" is the feeling of the poet Hengyinren, and "the woodcutter is exhausted, and the smoke and birds are set" is also what the poet sees. These verses indicate that the poet has been friends for some time. When I read "The Lonely Qin Waiting for Luo Jing", the people hidden in the scenery are stacked with the people who are waiting for friends in the piano, and the image suddenly comes to life, jumping on the paper, and is about to come out.
The colors of the poem are constantly changing, the scenery is very quiet, and the language is subtle and euphemistic but not losing its charm. "The pine moon is cool at night, and the wind and spring are full of clear listening" are the famous sentences of this poem.
-
The period of the Suye Shishan House is not great.
Meng Haoran. <>
The sunset is in the west ridge, and the group of ravines has already dawned. The pine moon is cool at night, and the wind spring is full of clear listening. The woodcutters are exhausted, and the smoke and birds are initially determined. The son of the family is coming, and the solitary qin is waiting for the path.
Notes: Karma Master: A monk who is known as the Dharma name.
One is "to the public". Mountain House: The monk's dwelling.
Period: A "tobe". degrees:
Over, down. Gully: Valley.
Suddenly. Manchu Qing listen:
There was a crisp sound all over my ears. Woodcutter: A man who chops wood.
Translation: The setting sun slowly sets into the mountains to the west, and the mountains and ravines suddenly dim. The bright moon in the pine trees adds to the coolness of the night, and the sound of the spring in the wind sounds unique.
The woodcutters who were collecting firewood were about to die, and the birds in the twilight smoke were just perched. I hope you can stay here as promised, I am alone in the path of the vine.
-
Poems and Songs, Fuwen, Su Ye Shi Shanfang Period Ding Da Bu Zhi" original text and appreciation.
Meng Haoran. The sunset is in the west ridge, and the group of ravines has already dawned.
The pine moon is cool at night, and the wind spring is full of clear listening.
The woodcutters are exhausted, and the smoke and birds are initially determined.
The son of the family is coming, and the solitary qin is waiting for the path.
This poem was written in a mountain house waiting for friends to stay together. "Karmic Master", Karmic Zen Master. "Mountain House", a guest house in a mountain temple.
Ding Da", known as Feng, is a fellow villager and friend of the poet. In the poem, vivid images such as the setting sun, the darkness of the ravines, the moonrise in the pines, the wind blowing the clear spring, the woodcutters returning, and the smoke and birds perching on the mountain, render the atmosphere of the environment. From the sunset to the moonrise in the pines, and then to the smoke and birds, with the flow of scenery, time is changing in the dark, and the environment is becoming more and more quiet.
In landscape poetry, Meng Haoran likes to express the movement and changes of natural scenery in time. Reading his poems, I often feel as if I am in a movie where the camera is constantly changing. Wang Wei is a painter, and when he writes poems, he often consciously or unconsciously observes nature with the artist's artistic vision, so he often captures the dynamics of a variety of natural scenes in a moment, and combines them organically and harmoniously, showing the image of scenery coexisting in a space at the same time.
Reading his poems, we often feel that we are recklessly dismantling dates and appreciating a beautiful picture. There are obvious differences between these two masters of ancient landscape idylls in their artistic methods of expressing natural beauty.
The image of the natural scenery depicted in this poem not only accurately reflects the tense characteristics of the mountains from twilight to late night, but also permeates the poet's longing for a good night with his bosom friend. In particular, the two sentences of "the pine moon is cool at night, and the wind spring is full of clear listening", the poet writes that the pine moon feels cool at night, listens to the wind spring and feels the seclusion of the mountain, and conveys the delicate and subtle feelings of the scenery, which is very charming. The first six sentences of the whole article are all in the scene, and in the seventh sentence, "the son is coming", and then in the eighth sentence, the word "wait" is pointed out.
Lonely Qin Hou Luo Path", with "lonely" to modify the qin, adding a sense of loneliness. The image of the solitary qin also hints at the meaning of bosom friends such as periods. And the use of the word "Luo" to modify the "path" also seems to reflect the author's loneliness intentionally or unintentionally.
Because the vines always climb each other, and the branches are staggered. This poem, on the background of the lonely and cold scenery of the autumn night of the entire mountain dwelling, vividly paints the poet's self-image. It makes people see this poet who is scattered and bright, holding the harp, standing alone on the moonlit path, looking forward to the arrival of his friend.
The end of the poem is very exciting. In the fifth volume of the "Selection of Ancient Poems", the Qing Dynasty poetry critic Wang Fuzhi commented on the two poems of the Liang Dynasty poet Xie Hao of the Southern Dynasty, "The sky knows the boat, and the clouds distinguish the river trees", and said, "The person who is faintly gazing with affection is about to come out, and from then on he writes the scene, which is a living scene." This comment is used to comment on Meng Haoran's "Lone Qin Hou Luo Path", which is also suitable for cracking.