-
The general and his men rode horses to greet him.
Source: "Zhou Yafu Jun Fine Willow" [Author] Sima Qian [Dynasty] Han.
Six years after Emperor Wen, the Xiongnu entered the border. It is with Zongzheng Liu Li as the general, and the army is overlord; Zhu Zihou Xu Li as a general, the army thorn gate; With Hanoi Shouyafu as the general, the army is finely willowed: to prepare for Hu. On the self-labor army. The Supreme Boss and the Thorn Gate Army, galloped straight in, and sent the following horses to welcome.
Vernacular interpretation: In the sixth year of Emperor Wen of the Han Dynasty, the Xiongnu invaded the border of the Han Dynasty on a large scale. Therefore, the imperial court appointed Liu Li, the official of Zongzheng, as the general, and the garrison was in the overlord; Zhu Zihou Xu Li was appointed as the general, and the garrison was in Jianmen; Zhou Yafu, the Taishou of Hanoi County, was appointed as a general and garrisoned Xiliu to prevent the invasion of the Xiongnu.
The emperor personally went to comfort the army. When they arrived at the barracks of Bashang and Thorn Gate, they drove directly in, and the general and his subordinates rode horses to greet them.
Content Interpretation:
The author vividly portrays the image of a general who governs the army rigorously and uprightly by means of contrast and contrast. "Fine willow" has also become a common allusion in later generations to describe the unremitting preparation and strict military discipline in the army.
In the article, Zhou Yafu's demeanor as a "true general" is reflected through many comparisons. Through the story of Emperor Wen of the Han Dynasty comforting the defenders, it shows Zhou Yafu's loyalty to his duties and strict management of the army.
The article focuses on portraying the character of Zhou Yafu, but there are not many places that directly describe Zhou Yafu, but a lot of pen and ink is used on the contrast between the Bashang, the Thornmen Army and the Xiliu Army, and on the strict military discipline of the Xiliu Army.
-
In Sima Qian's "Fine Willow Camp" of the Western Han Dynasty"The following ride will be welcomed"Translated as the general and his subordinates rode horses to greet them.
Original: On the Labor Army. The Supreme Boss and the Thorn Gate Army, galloped straight in, and sent the following horses to welcome.
It has been the fine willow army, and the sergeants are armored, sharp blades, bows and crossbows, and are full. The Son of Heaven is a pioneer and is not allowed to enter. The pioneer said:
The Son of Heaven is coming! The military commander said: "The general order:
The army heard the general's order, but did not hear the edict of the Son of Heaven. There is no dwelling, and no one is allowed to enter.
Vernacular translation: The emperor personally went to comfort the army. When they arrived at the barracks of Bashang and Thorn Gate, they galloped in, and the general and his subordinates rode horses to greet them.
Then he came to the Xiliu military camp, and saw that the officers and soldiers were wearing armor, holding sharp weapons, opening bows and arrows, and the bow was full of moon, and the guard was tight. The emperor's advance guard was not allowed to enter the camp when it came to the camp. The guard who went ahead said:
The emperor is about to arrive. The general guarding the barracks: "The general has an order:."
In the army, they only obey the orders of the general, and do not obey the orders of the Son of Heaven. Soon after, the emperor arrived and refused to let him enter the barracks.
-
In the past two days, I have been teaching the article "Zhou Yafu's Army Fine Willows" in two classes, and this is the second time I have taken this text.
The text tells that Emperor Wen of the Han Dynasty personally worked on the army of Hu Ye, and when he arrived at the Bashang and Jianmen military camps, he could drive straight in, and the generals and officers and soldiers rode horses to greet them. And when they arrived at the Xiliu military camp, the military appearance was majestic, and the orders were like mountains, even if the emperor arrived, they were not allowed to enter the camp. The author vividly portrays the image of a general who governs the army rigorously and uprightly by means of contrast and contrast.
"Fine willow" has also become a common allusion in the poems of later generations to describe the unremitting and strict military discipline in the army.
In class 6, I was teaching step by step according to the teaching reference, and when translating this sentence, a small situation occurred: "Go to the self-labor army." The Supreme Boss and the Thorn Gate Army, galloped straight in, and sent the following horses to welcome. ”
Some students think that "riding" should be translated as "horse", which means mount, and should be read as: jì. The whole sentence is translated as the general and his subordinates dismounted to greet the emperor from afar, and it was disrespectful to the emperor to ride on a horse to greet the emperor.
At first glance, the translation looks right, but after a closer look, I found a problem. Because it was said earlier: "Go to the self-labor army." The Supreme Tyrant and the Thorn Gate Army galloped in, "Since the emperor is riding a horse and driving straight in, how can the general and his subordinates keep up on foot?"
It is more far-fetched to translate "the following horses to welcome" as: "the general and his subordinates dismount to welcome the emperor from afar" is more far-fetched, and the word "down" has to be added, and "the following horses to send the welcome" is almost the same.
The following sentence "Riding to Greet and Greeting" is more reliable to translate as: Generals and officers and soldiers ride horses to greet and send off. Riding and reading qí, and in Zhou Yafu's Xiliu military camp, the military rules are strict, "You must not drive in the army." The emperor is still like this, and Zhou Yafu and his subordinates will not "send the following horses to welcome".
-
The generals are all respectfully greeted (riding), and horses are not allowed in the army.
-
1.The word "general" here means general.
2.The Supreme Boss and the Thorn Gate Army, galloped straight in, and sent the following horses to welcome.
The emperor) arrived at the barracks of Bashang and Thornmen, and directly entered the barracks in a carriage, and everyone below the general rode horses to greet and bid farewell.
3.The article uses this sentence to contrast Zhou Yafu's strict management of the army.
-
Guess... Referring to the position of general?
Sima Qian of the Western Han Dynasty.
Camp of the Willows"The following ride will be welcomed"Translated as the general and his subordinates rode horses to greet them. >>>More
First of all, understand what your purpose is in the workplace. >>>More
Beijing Zongbao Clothing****, Sales Manager, Education Experience, Beijing Zhongguancun No. 3 Primary School. >>>More
In Journey to the West, the unbelievable detail should be that Tang Sanzang should be emotionally attracted to the king of his daughter country, which is his biggest knot.
I think the things in Naruto are scary to think about. Looking at the over-interpretation of these things in the warm winter, is there some different truth? >>>More