How to translate the following Ride off Welcome? Please give reliable.

Updated on culture 2024-03-08
6 answers
  1. Anonymous users2024-02-06

    Sima Qian of the Western Han Dynasty.

    Camp of the Willows"The following ride will be welcomed"Translated as the general and his subordinates rode horses to greet them.

    Original: On the Labor Army. The Supreme Boss and the Thorn Gate Army, galloped straight in, and sent the following horses to welcome.

    It has been the fine willow army, and the sergeants are armored, sharp blades, bows and crossbows, and are full. The Son of Heaven is a pioneer and is not allowed to enter. The pioneer said:

    The Son of Heaven is coming! The military commander said: "The general order:

    The army heard the general's order, but did not hear the edict of the Son of Heaven. There is no dwelling, and no one is allowed to enter.

    Vernacular translation: The emperor personally went to comfort the army. When they arrived at the barracks of Bashang and Thorn Gate, they galloped in, and the general and his subordinates rode horses to greet them.

    Then he came to the Xiliu military camp, and saw that the officers and soldiers were wearing armor, holding sharp weapons, opening bows and arrows, and the bow was full of moon, and the guard was tight. The emperor's advance guard was not allowed to enter the camp when it came to the camp. The guard who went ahead said:

    The emperor is about to arrive. The general guarding the barracks: "The general has an order:."

    In the army, they only obey the orders of the general, and do not obey the orders of the Son of Heaven. Soon after, the emperor arrived and refused to let him enter the barracks.

  2. Anonymous users2024-02-05

    The generals are all respectfully greeted (riding), and horses are not allowed in the army.

  3. Anonymous users2024-02-04

    The general and his men rode horses to greet him.

    Source: "Zhou Yafu Jun Fine Willow" [Author] Sima Qian [Dynasty] Han.

    Six years after Emperor Wen, the Xiongnu entered the border. It is with Zongzheng Liu Li as the general, and the army is overlord; Zhu Zihou Xu Li as a general, the army thorn gate; With Hanoi Shouyafu as the general, the army is finely willowed: to prepare for Hu. On the self-labor army. The Supreme Boss and the Thorn Gate Army, galloped straight in, and sent the following horses to welcome.

    Vernacular interpretation: In the sixth year of Emperor Wen of the Han Dynasty, the Xiongnu invaded the border of the Han Dynasty on a large scale. Therefore, the imperial court appointed Liu Li, the official of Zongzheng, as the general, and the garrison was in the overlord; Zhu Zihou Xu Li was appointed as the general, and the garrison was in Jianmen; Zhou Yafu, the Taishou of Hanoi County, was appointed as a general and garrisoned Xiliu to prevent the invasion of the Xiongnu.

    The emperor personally went to comfort the army. When they arrived at the barracks of Bashang and Thorn Gate, they drove directly in, and the general and his subordinates rode horses to greet them.

    Content Interpretation:

    The author vividly portrays the image of a general who governs the army rigorously and uprightly by means of contrast and contrast. "Fine willow" has also become a common allusion in later generations to describe the unremitting preparation and strict military discipline in the army.

    In the article, Zhou Yafu's demeanor as a "true general" is reflected through many comparisons. Through the story of Emperor Wen of the Han Dynasty comforting the defenders, it shows Zhou Yafu's loyalty to his duties and strict management of the army.

    The article focuses on portraying the character of Zhou Yafu, but there are not many places that directly describe Zhou Yafu, but a lot of pen and ink is used on the contrast between the Bashang, the Thornmen Army and the Xiliu Army, and on the strict military discipline of the Xiliu Army.

  4. Anonymous users2024-02-03

    Led by that. It should be translated: the general leads the officers of the subordinate army to send them out.

  5. Anonymous users2024-02-02

    1.The word "general" here means general.

    2.The Supreme Boss and the Thorn Gate Army, galloped straight in, and sent the following horses to welcome.

    The emperor) arrived at the barracks of Bashang and Thornmen, and directly entered the barracks in a carriage, and everyone below the general rode horses to greet and bid farewell.

    3.The article uses this sentence to contrast Zhou Yafu's strict management of the army.

  6. Anonymous users2024-02-01

    Guess... Referring to the position of general?

Related questions