The translation of the nine poems of Lang Tao Sha, the translation of Liu Yuxi s ancient poems

Updated on culture 2024-03-01
5 answers
  1. Anonymous users2024-02-06

    The sunshine Chengzhou River fog opens,

    The gold digger is accompanied by Ekuma. ③

    The princely seal of the beauty jewelry is all from the bottom of the waves in the sand.

    Author] 772 842, the word Mengde, ranked twenty-eighth, from Luoyang. In the ninth year of Zhenyuan (793), he was a jinshi, and he was a scholar of erudition.

    section, for the supervision of the imperial history. Because of his participation in the "Yongzhen Innovation", he degraded Sima of Langzhou, moved to Lianzhou to assassinate history, moved Kui, and he.

    Two states. At the beginning of Wen Zong, he became the guest and the etiquette department. It is also a history of stabbing for Su, Ru, and Tongzhou. The first year of opening.

    836) The prince's guest is divided into the eastern capital, and is known as Liu guest. His poems are euphemistic and euphemistic, and the charm is deep and mellow. You Chang Seven.

    Absolutely, its "Bamboo Branch Words", "Waves and Sands", etc., are fresh and handsome, rich folk songs and rhymes, and create a new face for Tang poetry.

    There are "Liu Mengde's Anthology", and "All Tang Poems" contains twelve volumes of poems.

    Notes] Waves and Sands: This Tang Dynasty folk tune, later generations teach the Fang song. Cheng: Clear. Continent: land in the water.

    Ekuma: Riverside.

    Evaluation] The first two sentences use the moving scene of the sunshine on the Chengjiang River and the dispelling of the river fog to set up the magnificent picture of "the gold rush girl is full of Jiangkuma", and the praise is overflowing. ** Valued by people, it has been around for a long time, but it is described with such beautiful verses.

    The Golden Woman, which has never existed before. The second sentence only writes "Gold Rush Female Companion Mane Kuma", according to the usual line of thought, the next should be how to pan for gold. But the poet crossed the normal track, found another way, and imagined the use of **, and extracted the unexpected epigram:

    The princely seal of the beauty jewelry is all from the bottom of the waves in the sand. "The princely golden seal is a concentrated expression of "expensive"; The beauty of the golden hairpin is the concentrated expression of "wealth". These two are more common to the world.

    Heavy, for a long time. But tracing their origins back to women's gold panning has never been seen before. From the rules.

    Look, after the second sentence, I don't write how to pan for gold, but I use "beauty jewelry princely seal" to open it significantly, and it is vigilant.

    Fabulous. However, if you don't write about how to pan for gold, it will be vague and untangible. The author's brilliance lies in the fourth sentence.

    It not only reveals the origin of the golden seal and golden hairpin, but also coincides with the second sentence, and uses "waves in the sand" to supplement the "female companion" Tao.

    Kim's hard work. Putting and receiving, controlling and controlling freely, showing outstanding insight and exquisite skills.

    The hard work of a poor woman and the wealth of a wealthy family are all social phenomena that the whole poem shows. How is it.

    It is thought-provoking to look at.

    translated text

    Translations. Original.

    original text

    The August waves roared from the ground, and the waves were several feet high and crashed against the cliffs and still retreated.

    In August, the waves roared to the ground, and the head was several feet high and touched the mountain.

    It was not long before the tide had receded to Haimen, and the pile of sand it had rolled up as white as a snowdrift as it had left.

    But he went into the gate of the sea, and rolled up the sand like a snowdrift.

    Surfing the sand. Liu Yuxi.

    Nine curves of the Yellow River are thousands of miles of sand, and the waves are blowing from the end of the world.

    Now go straight to the Milky Way and go to the home of the morning glory weaver girl.

    Translation: The winding Yellow River flows thousands of miles of yellow sand, and the wind and water move and the waves sweep the mud and sand from the sky.

    Today I will follow the water of the Yellow River up to the Heavenly River and reach the door of the Morning Glory and Weaver Girl with it.

  2. Anonymous users2024-02-05

    Translation of "Waves and Sands: Part I": The Yellow River meanders from a distant place, carrying thousands of miles of yellow sand all the way. Now it seems that I am going to fly straight to the Milky Way in the sky, please take me with you to visit the home of the Cowherd and Weaver Girl.

    "Waves and Sands: Part I" is the first year of the Tang Dynasty poet Liu Yuxi Yongzhen, who was degraded to the history of Lianzhou Thorn, traveled to Jiangling, and then degraded Langzhou Sima on the way to write, expressing the poet's positive and optimistic attitude towards life.

    Appreciation of the original text of "Waves and Sands: Part I".

    Nine curves of the Yellow River are thousands of miles of sand, and the waves are blowing from the end of the world. Now go straight to the Milky Way and go to the home of the morning glory weaver girl.

    Exegesis. Waves and sands: the name of the song of Tang Jiaofang. Created by Liu Yuxi and Bai Juyi, its form is a seven-character quatrain. Later, it was used as a brand name.

    Nine Songs: Since ancient times, the Yellow River has nine bends. There are many places to describe the twists and turns.

    Wanlisha: The Yellow River carries a large amount of sediment as it flows through various places.

    Dustpan: Flip over, move up and down.

    Langtao: Wave washing.

    Dustpan: Flip over, move up and down.

    Waves and wind: The Yellow River is rolled with sediment, and the wind and waves roll.

    From the end of the world: from the edge of the sky.

    Morning Glory and Vecker: The names of the two constellations of the Milky Way. According to legend since ancient times, the Weaver Girl is a fairy in the sky, who descends to the world and marries the Cowherd. After the Queen Mother of the West recalled the Weaver Girl, the Cowherd caught up with the sky, and the Queen Mother of the West punished them to look at each other across the river, and they were only allowed to meet once a year on the night of July 7.

    Morning glory: that is, the legendary cowherd.

  3. Anonymous users2024-02-04

    1. Original text: Heavy rain falls on the swallow, white waves.

    Monstrous, fishing boats outside Qinhuangdao. I can't see an ocean, who do you know?

    The past is more than a thousand years, Wei Wu whipped the whip, and there is a posthumous chapter in the east of Jieshi. Bleak.

    The autumn wind is now again, and the world has changed.

    2. Translation: The heavy rain fell on Youyan, the surging waves were even in the sky, and the fishing boats outside Qinhuangdao were no longer visible in the undulating waves, and they did not know that they had drifted away**.

    There have been thousands of years in the past, when Emperor Cao Cao of Wei Wu.

    The prancing horse took the whip and patrolled east to Jieshi Mountain.

    Chanting leaves psalms. Now Beidaihe.

    It's still bleak, but the world has changed its face.

  4. Anonymous users2024-02-03

    Waves and Sands: Its Nine [Tang Dynasty] Liu Yuxi The flowing water and sand are not suspended, and the first wave is not extinguished and the latter wave is born. It makes people suddenly recall Xiaoxiangzhu, and sing back to welcome the gods. Be cautious.

    Translations and annotationsTranslations. The flowing water in the river washes the sand and gravel without stopping, and the waves in front have not yet receded, and the waves behind have already formed. made people Kuanbi suddenly recall the past of walking in Xiaoxiangzhou in the past, and couldn't help singing a few times with the tune of welcoming the gods.

  5. Anonymous users2024-02-02

    Nine Songs of Waves and Sands

    It was Liu Yuxi, a writer in the Tang Dynasty.

    This is a folk song style poem, which is not only easy to understand, but also very pure, without flashy words. The third poem writes about the changing principles of the world, so what is the translation of "Nine Songs of Waves and Sands: Part III"?

    1. Translation: The Bianshui flows eastward, the river is flooded with very fine water ripples, and the clear Huai River shows the spring regret of duck head green in the morning. You see the hail state of the place where the water and sand of the ferry port are washed and the world has passed.

    More sources and fewer people.

    2. Original text: Bianshui Dongliu Tiger's Eye Text, Qinghuai Xiaose Duck Head Spring. Look at the sand at the ferry, how many people are in the world.

    That's all there is to you about what the translation of "Nine Songs of the Waves: Part III" is.

Related questions
8 answers2024-03-01

Liu Yuxi (772 842), the word dream.

Han nationality, a native of Pengcheng in the Tang Dynasty, ancestral home in Luoyang, a literary scholar and philosopher in the Tang Dynasty, claimed to be a descendant of King Jing of Zhongshan in the Han Dynasty, served as a supervisor of the imperial history, and was a member of Wang Shuwen's political reform group. A famous poet in the middle and late Tang Dynasty, known as "poet hero". His family was a scholarly family that had been passed down from generation to generation in Confucianism. >>>More

4 answers2024-03-01

The Yellow River 1 is at the end of the mountain during the day, and the Yellow River flows into the sea. >>>More

4 answers2024-03-01

Translation: The slag of the Yellow River is long, with a large amount of yellow sand, and the Yellow River is turbulent, surging and surging, coming from the horizon. Now I want to face the wind and waves and go straight to the Milky Way, and walk to the door of the Cowherd and the Weaver Girl. >>>More

3 answers2024-03-01

Categories: Humanities >> Chinese Literature.

Analysis: 1) Nine songs: the title of "Chu Ci". >>>More

4 answers2024-03-01

Jiuqu Bridge 1. Jiuqu Bridge is one of the 36 views of Huitong Scenic Garden. The nine-curved bridge, as the name suggests, refers to the fact that the bridge is divided into nine curves, with twists and turns. "Nine" is the largest singular number in the number, and there are ancient sayings of "ninety-nine to one" and "ninety-five respect", which are all summaries of "nine", which is full of auspiciousness and dignity. >>>More