-
He's talking about pronunciation, and you say paraphrasing.
-
A (e): It is a phonetic word in the article.
柏 (bǎi): pine tree.
徢 (zhǒng): grave.
狗窦 (gǒu
dòu): a hole in the wall for dogs to enter and exit, sinus, burrow.
Pheasant (zhì): pheasant.
旅花 (kuí): i.e. wild sunflower.
舂 (chōng):
Put things in a mortar or milk bowl and mash off the husk or mash it.
羹 (gēng): dish. Pasty.
贻 (yí): to send, to give.
-
Fifteen Pinyin version of the military conscription:
shí wǔ cóng jūn zhēng, fifteen from the army 征, bā shí shǐ dé guī
Eighty years to return.
Dào féng xiāng lǐ rén, Dao Feng Township People.
jiā zhōng yǒu ā shuí?”
Who is there in the family? ”
yáo kàn shì jūn jiā,"远看是君家,sōng bǎi zhǒng lěi lěi.”
The pine and cypress mounds are tired".
tù cóng gǒu dòu rù, rabbit from the dog sinus.
zhì cóng liáng shàng fēi, pheasant flies from the beam.
zhōng ting shēng lǚ gǔ, 中庭生旅谷,jǐng shàng shēng lǚ kuí.
Inoue Tsuyo Aoi.
chōng gǔ chí zuò fàn, 舂谷持作饭,cǎi kuí chí zuò gēng.
Pick sunflower and hold it for soup.
gēng fàn yì shí shú, 羹饭一熟。
bù zhī yí āshuí.
I don't know who it is.
chū mén dōng xiàng kàn, go out and look eastward.
lèi luò zhān wǒ yī.
Tears stained my clothes.
-
shí wǔ cóng jūn zhēng, fifteen from the army 征, bā shí shǐ dé guīEighty years to return.
Dào féng xiāng lǐ rén, Dao Feng Township People.
jiā zhōng yǒu ā shuí?Who is there in the family? ”
yáo kàn shì jūn jiā,远看族汪是君家,sōng bǎi zhǒng lěi lěi.The pine and cypress mounds are tired".
tù cóng gǒu dòu rù, rabbit from the dog sinus.
zhì cóng liáng shàng fēi, pheasant flies from the beam.
zhōng ting shēng lǚ gǔ, 中庭生旅谷虚余,jǐng shàng shēng lǚ kuí.Inoue Tsuyo Aoi.
chōng gǔ chí zuò fàn, 舂谷持作饭,cǎi kuí chí zuò gēng.Pick sunflower and hold it for soup.
gēng fàn yì shí shú, 羹饭一熟。
bù zhī yí āshuí.I don't know who it is.
chū mén dōng xiàng kàn, go out Zhao Yu Tsai to look east.
lèi luò zhān wǒ yī.Tears stained my clothes.
-
Fifteen from the army, eighty years to return.
shí wǔ cóng jun1 zhēng ,bā shí shǐ dé guī 。
Dao meets the villagers, who is there in the family.
dào féng xiāng lǐ rén ,jiā zhōng yǒu ā shuí 。
From a distance, it is the Jun family, and the pine and cypress mounds are tired.
yáo kàn shì jun1 jiā ,sōng bǎi zhǒng lèi lèi 。
The rabbit enters from the dog's sinus, and the pheasant flies from the beam.
tù cóng gǒu dòu rù ,zhì cóng liáng shàng fēi 。
The atrium is born in the valley, and Inoue is born in the valley.
zhōng tíng shēng lǚ gǔ ,jǐng shàng shēng lǚ kuí 。
Chung Gu holds for cooking, and picks sunflower for soup.
chōng gǔ chí zuò fàn ,cǎi kuí chí zuò gēng 。
The soup is cooked for a while, I don't know who Yi'a is?
gēng fàn yī shí shú ,bú zhī yí āshuí ?
When I went out to look east, tears fell on my clothes.
chū mén dōng xiàng kàn ,lèi luò zhān wǒ yī 。
Translation: A boy who had just turned fifteen went out to fight and did not return until he was eighty.
On the way, I met a neighbor in the countryside and asked, "Who else is in my house?" ”
He said, "Your place is now a grave in a forest of pines and cypresses. ”
When I came to the house, I saw the hare coming in and out of the dog hole, and the pheasants flying around on the ridge of the roof.
Wild millet grows in the yard, and wild sunflower plants surround the well platform.
Cook with the wild valley with the shell removed, and pluck the sunflower leaves to cook the soup.
The soup and rice were ready for a while, but I didn't know who to give them to.
Walking out of the gate of Gao Su and looking towards the east, the old tears were scattered on the clothes.
The poetry of the military line is: the first poem depicts the scene of homesickness and nostalgia in the frontier; The second poem describes the sorrow caused by the militia listening to optimistic dance music in the army; The third poem describes the desolate scene of the ancient battlefield, and writes that the general asked for the bones of the fallen soldiers to be buried, showing the general's love for the soldiers. The fourth poem expresses the unswerving noble spirit of the soldiers in defending the motherland. >>>More
From the military march" to the battlefield of a hundred battles broken iron clothes, the south of the city has been encircled. >>>More
From the military line (the fourth).
Qinghai Changyun dark snow mountain, lonely city looking at Yumen Pass. >>>More
This little poem is concise and full of meaning, and the writing style is very distinctive. The poet skillfully handles the relationship between narrative and lyricism. The first three sentences of the narrative describe the environment, using layers of in-depth and repeated rendering techniques to create an atmosphere, pave the way for the fourth lyricism, highlight the status of the lyrical sentence, and make the lyrical sentence appear particularly vigilant and powerful. >>>More
Summary. To put it simply: the sexagenary branch of the year, month, day, and time of birth, a total of eight characters, is the eight characters of birth. >>>More