English Professional Translation 150, the difference between translation major and English major!!

Updated on educate 2024-05-19
14 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    Some people say that simultaneous interpretation is a "golden collar", so do you know how many people who have graduated from a bachelor's degree with the level of simultaneous interpretation?

    Translation majors are divided into translation and interpretation, undergraduate generally focus on English foundation and literacy, there will also be Chinese literature courses, a few good schools with interpreting teaching ability will really carry out interpretation simulation training in the third year, most ordinary college graduates only have translation ability and the kind of interpretation level that accompanies the exhibition.

    Now there are also schools that will train translation + law, mechanical, electronic direction, English majors, normal classes, there are also foreign trade directions, normal students will have psychology and teaching-related courses are not unemployed, just see if you are willing to do it, normal classes are easy to find a job, foreign trade depends on the place of work, translators are rarely full-time (low salary, boring, no room for growth), simultaneous interpretation and consecutive interpretation are difficult to find internships, not easy to get started.

    If you have any questions, you can ask them again.

  2. Anonymous users2024-02-10

    I am a business English-speaker.

    Professionally, there are about 3 directions of English majors in our school, 1 is business English, 2 is foreign translation, and 3 is English language and culture. As far as the undergraduate level is concerned, the basic courses taken by all three in the freshman and sophomore years are the same. They are courses such as modern college English intensive reading, extensive reading, British and American culture, writing, speaking, listening and so on.

    Then, in the third year, I will study different courses in different majors, and the translation major focuses on translation and interpretation, while business English is mainly exposed to international affairs and affairs, monetary policy, etc., and language and culture are said to be very literary.

    As for whether you want to choose an English major or a translation major, depending on the institution, the English major is more general. The translation will be more directive.

    The third question is that if you choose a translation major, there is no such thing as a lack of choice, because when you graduate and want to go out for employment, it is mainly up to you to see what position you want to engage in, because students majoring in translation can also take the BEC Intermediate or Business English Intermediate exam, which has no impact on the employment at that time. It's up to you.

    The fourth question, a school with a good English major, I recommend Guangdong University of Foreign Studies. Also, in fact, the batch does not determine the grade and environment of the school, nor does it determine the quality of the students, it just depends on the character of the people you meet.

  3. Anonymous users2024-02-09

    To be honest, there is no need for the landlord to dwell on the difference between the two majors, just study hard when you enter, and I don't like to go abroad in the future to skip majors.

    I don't know which school the landlord is from, in fact, the difference between the two is really not that big, but the focus is different, for example, the two majors will have intensive reading courses, extensive reading courses, writing courses, but English majors may also have linguistics, English and American literature or something (not very concerned, so I can't say too much) And the translation major may set up interpretation courses, translation courses, translation will be subdivided into business, technology, literature, and interpretation will be subdivided into consecutive interpretation, conference interpretation, speech classes, debate courses (there don't seem to be simultaneous interpretation courses at the undergraduate level) But to be honest Translation is not easy to learn, not everyone can be a simultaneous interpreter, it is very hard, brain-wrenching, and the translation major may focus more on the teaching of skills, so if you don't work hard enough, your reading ability and writing skills will be much worse than that of English majors.

    I myself studied translation English translation The limitations are really big What is taught in school feels not enough After three years of study and almost graduated I can't take a job in a translation company Translation is a miscellaneous family Let's take an analogy Machine translation If you don't have the corresponding science skills You can't even read it Even if you understand it, you have to do everything you can to meet the stylistic characteristics of the translated Chinese Of course, there are people who are particularly good at learning There are also people who are very good at interpreting But a few people who do not make money as imagined in this profession (unless it is a small language) Many of our classmates About two-thirds of them went abroad or went to graduate school, and most of the graduate majors they chose were not translations.

  4. Anonymous users2024-02-08

    English majors can be translators or not. AI has had an impact on language, now on written translation, and may soon have an impact on speech translation (including simultaneous interpretation). There is no shortage of translators, and they need to be proficient in learning or have special skills.

  5. Anonymous users2024-02-07

    The focus of English major learning is language and culture, including pronunciation, listening, intensive reading, extensive reading, English national culture, English interpretation, English translation, English correspondence and other subjects, and after graduation, engage in jobs that require the use of English, such as foreign secretary, teacher, foreign trade, foreign affairs, announcer, translator, tour guide, etc.

    For the translation major (English), the basic courses are the same as those for English majors, but they focus on translation ability, so there are basic courses such as elementary interpreting, advanced interpreting, elementary translation, advanced translation, computer-aided translation, and simultaneous interpretation. Employment is mainly as a translator, including interpreters, translators, simultaneous interpreters, and of course other jobs in foreign languages can also be done, but they are not strong points.

    It can be said that half of the content of these two majors is the same, and the English major is a "jack-of-all-trades", with a wide employment caliber, and you can do anything, but you are not good at anything. The translation profession has a narrow but more in-depth employment scope, which is an ideal choice for aspiring translators.

    I am a Thai language teacher at the university, and I teach both students in the language direction (called Thai Chinese) and students in the translation direction called translation (Thai), and also teach master's students in translation, more details can be chatted privately.

  6. Anonymous users2024-02-06

    What is the difference between a translation major and a foreign language major?

    In the professional catalogue of the Ministry of Education, although the translation major belongs to the category of foreign language and literature, there are still differences in the curriculum of the Chinese.

    Taking English majors as an example, looking at the introduction of the enrollment majors of each school, the professional courses often include translation courses such as English-Chinese translation or translation, interpretation, etc., while the translation major also needs to learn comprehensive English, spoken English, English writing, English audio-visual and speaking, English country overview and other common courses of general English majors.

    What is the difference between the translation profession?

    In fact, although foreign language majors and translation majors have interchangeable courses, they have different emphasis. Language, Translation and Translation Technology are divided into separate course modules, among which the translation module courses are much richer than those of ordinary English majors, including translation theory and practice, basic translation, applied translation, economic and trade translation, Chinese cultural foreign translation, language and translation, literary translation, news compilation, basic interpretation, liaison interpretation, consecutive interpretation, thematic interpretation, scientific and technical translation, legal translation, sight translation and many other courses. Computer-Assisted Translation in the Translation Technology module is also a feature of the program.

    In terms of talent training goals, the translation major is more specific than the general English major. For example, in the English direction of Beiyu Translation Major, the training goal is clearly set as "to complete the translation of practical texts of medium difficulty involving cultural exchanges, business, news, etc., with a requirement of 250-320 word hours; Able to undertake liaison interpreting work, consecutive interpreters can translate speeches of general difficulty for 2-5 minutes with the help of notes, with a speed of 120-140 words, and the type of discourse is narrative, discourse or descriptive. ”

    The Chinese-English-French direction requires students to master a certain degree of translation ability between Chinese and English, and between Chinese and French. This kind of training goal is not available in foreign language majors.

    What is the career direction of translation major?

    Judging from the career paths of graduates majoring in translation in recent years, students who are directly employed are mainly distributed in major ministries and commissions, ** departments, foreign affairs agencies, education and information consulting institutions, cultural media and other industries, and most of them are engaged in language service-related work. Some of the students work directly in translation-related jobs.

    If we look at the employment field of graduates, there seems to be little difference between translation and general foreign language majors. However, from the perspective of knowledge structure characteristics, translation professionals still have unique advantages when they are employed.

    Ms. Song, who majored in translation at the graduate level, said that after graduating from her bachelor's degree in English, she was also able to do general translation work, but from the oral interpretation stage, she needed more than just foreign language proficiency.

  7. Anonymous users2024-02-05

    English majors can also be teachers, foreign trade, not just translation. I am an English major, I did translation in the early stage, and now I am doing foreign trade, and there are many teachers among my classmates, and of course, some have chosen jobs that have nothing to do with English. English majors will not be unable to find jobs, but there are a lot of English talents, and the salary is not so high.

    But if you know English and other skills, such as minor languages, accounting, electrical engineering, etc., that's a different story. If you choose English translation, you either learn it well, or you can learn one more skill. Personal opinion ha.

    Communicate more!

  8. Anonymous users2024-02-04

    Hello, I'm glad to answer for you, there is not much difference between undergraduates, and the major courses are similar. There will be several courses that focus on translation, and English majors are more general. Becoming a simultaneous interpreter has little to do with the English translation major, but requires talent and great effort, as well as the continuous accumulation of experience and knowledge in one or several fields after employment.

    If you have the opportunity, it is recommended to minor in a strong subject at your school, or an industry-related major that you intend to pursue in the future. It will help with employment.

  9. Anonymous users2024-02-03

    There is still a difference between English majors and translation majors.

    How to put it, I understand it to be the relationship between inclusion and being included.

    English majors have relatively many professional disciplines, including translation-related knowledge, but they will not explain "translation" in such depth, because the explanation of translation has its own translation major to do.

    For English majors, interpreting and translation will definitely be involved, but as a graduation assessment, interpretation and translation must not be used as the whole assessment, after all, I have studied other professional courses. However, the translation profession must pass the high standards related to final interpretation and translation.

    As for finding a job, translation majors are definitely better than finding a job, after all, people are more specialized in learning and eating more thoroughly.

    But not really. Several people around me who are majoring in English have taken such a path:

    Take English as a tool, it is indeed a language tool, you should also have another skill, such as foreign affairs, foreign contract business, etc., and then use English as a tool to play auxiliary to stand out from the crowd around you.

  10. Anonymous users2024-02-02

    Generally, college English majors will have different directions in their sophomore year, such as business or translation. If you have a good academic performance, no matter which direction you choose, as long as you have the intention of translating, you can become a translator.

  11. Anonymous users2024-02-01

    English majors include: English and American Literature Studies.

    Theoretical Studies in Translation, Social and Cultural Studies in English-speaking Countries, Linguistic Studies, Interpretation Theory and Practice...

    The translation major is an integral part of the English major.

    For English majors, you have to learn well, you have to be interested, that's good. Pursuing utilitarianism from the beginning may not necessarily be appropriate. The advent of fame is sometimes silent.

    The line is the champion. Any branch, as long as it is learned well, is useful to the society and can be recognized by the society. No matter which branch of the English major is, if you don't learn it very well, the meaning is not very great.

  12. Anonymous users2024-01-31

    The translation major focuses on the translation of words, except for interpretation, and the English major focuses on linguistics, each with its own emphasis.

    There are more people who know English now, and the general company needs fewer people who specialize in learning English, but people who know English with a certain specialty, and now there are people who learn English everywhere, and it is not surprising that the unemployment rate is high, which is in line with the laws of the market.

  13. Anonymous users2024-01-30

    Translation majors are generally only studied at the graduate level. It requires learners to have a certain foundation in foreign language (including minor languages) Chinese language. Simultaneous interpretation is a level higher than that of interpreting in translation, and the elimination rate is extremely high, requiring not only knowledge and ability, but also physical fitness and mental power.

    English majors are divided into literature, teacher training, and business, while translation majors involve literary translation, legal translation, science and technology translation, and news translation. Translation majors train highly skilled professionals, but foreign languages are only tools, and the characteristics of interdisciplinary translation talents are that they have a bachelor's degree in science and engineering and a master's degree in translation. The bachelor's degree is in liberal arts, and the master's degree in translation is suitable for economics and trade, literature, law, etc.

  14. Anonymous users2024-01-29

    Translation is similar to English education majors, but the direction of study is different, but all English-related majors have some similar learning subjects or common public subjects. Translation majors may offer some translation courses because translation covers a wide range of subjects. Includes:

    Economy, education, culture, tourism, journalism, etc. So there are some differences in learning and practicing. Simultaneous interpreting should be a master's degree major.

    The English major learns a wide range of things, including: reading comprehension, advanced English, business English, general situation of British and American countries, foreign trade correspondence, English grammar, travel English, lexicology, English writing, English speaking, listening and other courses. So there is a certain difference between the two.

    For example, English is also divided into: accounting English, chemical English, tourism English, and so on. It is directed to learn.

    Therefore, the translation major and the English major are one more broad, and the other is oriented. If for employment, I personally feel that language is just a tool, it is not enough to know only one language, but also to have some skills of my own, so that a high salary is not a problem. For example:

    To do IT, many foreign companies require you to have no barriers in English communication, but also require you to have relevant IT work experience and computer network and system skills. Therefore, it is difficult for you to stand firm in the workplace if you only know one language. English proficiency can only be a tool for you, not as a skill.

    But if you're in English education, that's a different story. The salary of simultaneous interpretation is particularly high, but it is particularly brain-consuming, and in a general meeting, it takes more than ten minutes at most to change another person to interpret. And reaching that level doesn't happen overnight.

    To be honest, there are a lot of people who are good at English these days, so my advice is to add some other skills on top of what you learn well. I am also an English major and turned to IT. I hope you understand what I'm talking about.

    Hope it helps, too.

Related questions
3 answers2024-05-19

4The first highway construction machinery.

Later a lot of new knowledge and experience got about tar and asphalt construction methods in the United States, England, France, the Netherlands, Switzerland and, of course, Germany. From single and double finishes, to the so-called "heavy course", paving the way, depending on traffic demand. Machines and equipment for technological development accompany this technology: >>>More

3 answers2024-05-19

The term translation is term; onomastion; onym; terminology; lingo; parlance; >>>More

6 answers2024-05-19

Dear Wu Guoquan:

We have sent you an appointment package in your mailbox on 21 January 2009 and the interview is scheduled for 11 February 2009 at 7:15 10:00. >>>More

2 answers2024-05-19

In stress, residual stress, found to add vibration in the first minute (Fig.). In the next two vibration playbacks (3 sec), the residual stress found to increase and decrease is not distinguished from this result, and it can be concluded that there is no residual stress for the time vibration. >>>More

8 answers2024-05-19

Kingsoft Word Tyrant is relatively okay.