-
Hanyu Pinyin has only begun to appear in modern times, and if he wants to replace Chinese, then we are completely denying our own culture.
-
There is a problem with the question, Chinese speak Chinese and write Chinese characters is normal, of course, foreigners can also do it, we support it. Hanyu Pinyin is a phonetic symbol to promote Mandarin and facilitate foreigners to learn Chinese, not words, do not equate phonetic symbols with the Chinese language and writing system with thousands of years of cultural heritage. The Chinese language system is a treasure of world culture, and everyone has a responsibility to protect and inherit it.
-
I think Hanyu Pinyin should not replace Chinese, because Chinese is the result of 5,000 years of Chinese life, and Pinyin will cause a lot of trouble in our lives.
-
I think Hanyu Pinyin cannot replace Chinese, because Chinese is the crystallization of the wisdom of ancient people, accumulating the wisdom of ancestors.
-
At the beginning, New China invented Hanyu Pinyin in order to abolish the Latinization of Chinese characters. It's just that it wasn't practical in practice, so it was stopped.
-
I think Hanyu Pinyin cannot replace Chinese, because Chinese characters are the precipitation of thousands of years of history and culture, and Chinese characters gather the wisdom of ancestors, which is also a cultural inheritance.
-
After replacement... Calligraphy gradually disappears, seals lose their beauty, ancient poetry cannot be understood, Jay Chou quits the music scene (Dong Chou fans are a little restless).
-
Hanyu Pinyin cannot replace Chinese, because Chinese is the crystallization of the wisdom of ancient people and has accumulated the wisdom of ancestors.
-
Definitely not! Pinyin is the same pronunciation and I don't know what the difference between them is, but the Chinese characters are different, the pronunciation is different, and the meaning is different. Of course, learning Chinese characters with pinyin will be faster and more accurate!
-
I think Hanyu Pinyin cannot replace Chinese because Hanyu Pinyin is also a type of Chinese, so there is no substitute for this.
-
I think pinyin can completely replace Chinese characters, Chinese usually talk verbally, completely use pinyin to express information, who has ever seen for a homophone to do a special explanation? In that case, a few words of explanation take up most of the time, and no one can communicate in words. In fact, human beings can communicate smoothly without the help of words, otherwise, there are still a large number of people in rural areas, especially the elderly, who do not understand Chinese characters.
-
Of course, Hanyu Pinyin cannot replace Chinese, each Chinese character is made by its unique charm and historical charm, and Chinese characters cannot be replaced.
-
I think Korean pinyin should not replace Chinese, Chinese pinyin, just an auxiliary way to learn Chinese, or not fundamentally replace Chinese.
-
It is absolutely impossible, the things left by the ancestors cannot be lost.
-
I don't think Hanyu Pinyin should replace Chinese because Chinese has a deep cultural tradition.
-
It's impossible, just looking at pinyin, it's simply a guess. What does it mean to write without being able to react for a long time!
-
If it becomes Hanyu Pinyin, we don't have the trouble of reading, we can read all the sounds, it will be easier to learn, and we won't worry about typos and forgetting to write words. Here's the plus.
However, we must evolve the corresponding parts of speech and spelling changes, otherwise we will not be able to distinguish between words with different parts of speech with the same phone.
Some people may say, why change it all to pinyin, I can read it?
That's because you've lived in a Chinese character environment for years and have some experience.
You let foreigners try to learn Chinese just by looking at pinyin, or you can learn English by just looking at phonetic transcription, how hard it is, just try it.
-
Pinyin is an aid to learning Chinese! This is to make no distinction between the main and the second, and put the cart before the horse!
-
Hanyu Pinyin should not replace Chinese, they are two very important factors in parallel, there is no one who replaces whom.
-
No! Read more Chinese palindromic poems and you will understand the essence of Chinese precision!
-
You can try it, and you will find that your reading ability will decrease exponentially.
-
It's not possible, and it's completely unnecessary.
-
It can't be replaced, and it can't be replaced.
-
What's the difference between that and South Korea.
-
Absolutely not.
Without Chinese characters, the human body is without flesh.
The absence of Chinese characters in Chinese culture is equivalent to the loss of the human body without its heart.
-
After today's commentary, Lu Junan raised his hand and asked, "Teacher, why can't you use pinyin instead of Chinese characters?" "When I looked at it, it turned out to be an eyebrow criticism from me who wrote for him.
In the past, some students have asked the same question, and in the past, there were students who occasionally used pinyin instead of Chinese characters, but I am not in favor of using pinyin instead of Chinese characters. Because, after all, they are middle and senior students, they have a certain amount of literacy and literacy ability, and they can use a dictionary to help solve the problem when they encounter words that they can't read or write. Moreover, the characteristics of Chinese characters such as systematization, comprehension, richness of connotation and little variation cannot be replaced by Hanyu Pinyin.
At the same time, Hanyu Pinyin is a monophonic language, one sound has multiple Chinese characters, and the homophones of Chinese characters need to be seen to understand, such as familiar and who, to and Dao, but and eggs, etc., if Pinyin replaces Chinese characters, it will inevitably cause one tone and multiple meanings.
For students in lower grades, I personally think that words cannot be replaced by pinyin, but students in lower grades have little literacy after all.
What do you think about the issue of replacing Chinese characters with pinyin?
-
There are two types of Japanese: kana pinyin and romanized pinyin.
Only Chinese Hanyu Pinyin is the only standard. Hanyu Pinyin is also an internationally recognized standard for modern Chinese Latin transcription.
Hanyu Pinyin is an official plan for the Latinization of Chinese characters promulgated by the People's Republic of China, which was studied and formulated by the Hanyu Pinyin Program Committee of the former Chinese Character Reform Committee (now the State Language Commission) during the 1955-1957 character reform. This pinyin scheme is mainly used for the annotation of Mandarin pronunciation of Chinese, as a kind of Mandarin phonetic transcription of Chinese characters. The National People's Congress of 11 February 1958 approved the promulgation of the programme.
In 1982, it became the international standard ISO7098 (Chinese Roman alphabet spelling). Some overseas Chinese areas, such as Singapore, use Hanyu Pinyin in Chinese language teaching. In September 2008, Taiwan, China, decided to change the Chinese transliteration policy from "General Pinyin" to "Hanyu Pinyin", and the part involving Chinese transliteration will require the use of Hanyu Pinyin, which will be implemented from 2009.
Hanyu Pinyin is a tool to assist in the pronunciation of Chinese characters. Article 18 of the Law of the People's Republic of China on the Standard Spoken and Written Language of the People's Republic of China stipulates that "the Hanyu Pinyin Scheme is a unified specification for the spelling of the Roman alphabet of Chinese names, place names and Chinese documents, and is used in areas where Chinese characters are inconvenient or cannot be used."
The symbols written according to this set of specifications are called Hanyu Pinyin.
Hanyu Pinyin is also an internationally recognized standard for modern Chinese Latin transcription. The international standard ISO 7098 (Chinese Roman Alphabet) states: "The Hanyu Pinyin scheme, officially adopted by the National People's Congress of the People's Republic of China (February 11, 1958), is used to spell Chinese.
The writer recorded the pronunciation of the Chinese characters in Mandarin. ”
-
There are two types of Japanese: kana pinyin and romanized pinyin.
-
Why do most countries use pinyin nowadays, but not in China?
If one day, for native Chinese speakers, horizontal foreign exchanges are far more valued than vertical historical inheritance, the concept that oneself and the world are equal is far more popular than the idea that oneself is the center of the world, and the Chinese language begins to become more receptive to the integration and integration of foreign languages, and the teaching and application of Chinese no longer blindly emphasizes "purity" and ignores the necessary practicality, then, from that day on, day by day, The Chinese language will become more and more in need of a written recording tool that constructs graphic notation by means of direct phonetic notation.
In order to adapt to the changes in the actual needs of this hypothetical evolution of the Chinese language, gradually, the traditional ideographic and Chinese character system will either be improved in a balanced manner, or replaced by more advantageous natural language characters in the foreign language, or both.
If China really uses pinyin and changes Chinese characters to the Latin alphabet, then it is estimated that many dialects in the south will really become foreign languages.
You must know that the accents are different in various parts of China, and they are completely incomprehensible in the south or even in the next county. In the era when Mandarin was not popularized, the reunification of such a big China was linked to the fact that the book and the text were indispensable. Chinese characters carry a cultural community that sustains this vast empire.
For example, do you remember the pen talk between Liang Qichao and Lin Xiantang in Nara? Liang is a Cantonese and Lin is a Fujian. The two had difficulty communicating because of dialect issues. But you can talk about it on paper.
Chinese characters are really the roots of the Chinese, a inheritance that goes deep into the bones, and we can't change it unless one day we really reach the point of extinction of the country.
Summary: In the past, the Latinization of Chinese was prepared and Chinese characters were abolished, but later the country did not continue on the grounds of stability and inheritance, and the Chinese Pinyin script did not replace Chinese characters, and the two simplified characters were changed back to one simplified character.
-
If this is the case in Chinese, we will not be able to read newspapers from other places.
Because one is the continuous revision of abstraction and evolution on the basis of originality, and the other is the secondary creation of borrowing original words, both have their own advantages. Historically, after the oil age, when literacy was popularized on a large scale in all societies, no one had the ability to make large-scale changes to the written language, because the people were used to it.
Our Chinese characters are truly original, and the same scripts as ours originally included ancient Egyptian, cuneiform, Mayan scripts, etc., but except for us, the others have been interrupted. From a certain point of view, Chinese characters are our civilization, and when ancient Egypt was destroyed and the Mayans were fragmented, we Han people were the only people with roots in the world. Morpheme scripts, our Chinese characters and the ancient characters of West Asia and North Africa are the direct ** of various alphabet pinyin characters, which are the objects of their reference.
Pinyin alphabet characters are all secondary creation of words, which are basically created by borrowing morpheme characters. In East Asia, Korean and Japanese pinyin scripts were undoubtedly created by borrowing from Chinese, and earlier than Korean and Japanese are the Tangut scripts, which, although they look like a lot of copycat versions of Chinese characters with apostrophes and pinching, already have pinyin elements in them; In West Asia, Europe, and North Africa, their alphabet origins are largely Canaanite and Sinaitic, which are largely believed to have been borrowed from ancient Egyptian scripts.
The common phonetic alphabet, Latin, Greek, Kirillic, Arabic, Hebrew, Brahmi, as well as the Grujilai alphabet, Armenian alphabet and so on are all from one source.
-
The words are round, and there is a sound on the ground. - It has something to do with ancient Chinese culture.
-
Language applications will be inconvenient.
The basic structural units of the Chinese language are characters, monosyllabics, and prominent semantics, and the current system of Chinese characters basically conforms to the structural characteristics of the Chinese language, so it has been used for thousands of years without systematic reform. The syllable structure of Chinese is relatively simple, the number is limited, and the number of words is very large, dozens of times more than the syllables, so there are many homophones in the language, for example, the Chinese character "eat" corresponds to a single pinyin is "chi", but the pinyin word "eat" may be "eat wings and hold a ruler Chi Yachi". As we all know, there are quite a lot of homophones in Chinese, and if most of the pinyin characters contain too many meanings, it will cause great difficulties in the process of memorizing and using pinyin Chinese.
This is also the most powerful reason why many people oppose pinyinization. For example, there are 13 Chinese characters expressed by the syllable "dan", and the syllable "yi" has as many as 91 characters.
Secondly, from the perspective of the actual situation of Chinese characters, Chinese characters and pinyin characters also have their own short and long. From the point of view of the stability of the text, Chinese characters are superior to pinyin characters, which span time and run through ancient and modern times; Cross-regional, communication between dialects is conducive to the unity of ethnic groups. If Chinese characters are pinyinized, it will seriously hinder the exchanges between people in various regions and undermine the unity of the country.
Thirdly, China is a country with a long history, in which excellent cultural and historical traditions are recorded through Chinese characters. If we waste Chinese characters, it will interrupt our cultural and historical traditions. If this crucial issue is not properly resolved, even if other conditions are in place, the reform of pinyin cannot be carried out.
In fact, the greatest advantage of Chinese characters is that they allow people who speak different languages (Cantonese, Wu, and Northern Chinese) to write and talk. After the pinyinization of Chinese characters, assuming that Beijing pronunciation is used as the standard for pinyinization, then the written text is no longer the mother tongue of Cantonese, Wu or even Huai and Jin, but a foreign language, just like French is a foreign language for Italians.
Italian, French, etc., are descendants of Latin, but today Latin is a foreign language for them. With the phonetic changes, Latin no longer conformed to the accents of the Roman descendants, such as Italian and French, so these Roman descendants remade the Latin phonetic script according to their own pronunciation, and as a result, they did not recognize each other's characters.
Fortunately, our ancestors made Chinese characters, and today we can easily read their articles. Pinyinization of Chinese characters is really a ridiculous idea. Once the Chinese characters are pinyinized, one problem after another will follow.
I'm afraid no one will be able to resist it when the time comes. Once pinyinized, Chinese characters not only lose their original form, but also do not have the form (such as word ending, word root) that Western language can use to distinguish parts of speech, state of affairs, and singular and plural.
The origin and development of Chinese pinyin socks and relatives: >>>More
"Lip Dotting" Li Qingzhao. cùbà
yōngxiān 蹴. Cease. >>>More
Use, it's just different from what we have now
mèng hào rán。
Meng, the initial m, the vowel eng, the tone of the four tones. >>>More
Extraction code: pf8g Hanyu Pinyin is a tool for literacy and learning Mandarin, and it is the foundation project for learning Chinese. However, the teaching of Chinese pinyin is so abstract and boring that it is difficult for children to master this tool. >>>More