-
1. Inverted sentence: The interrogative pronoun "who" is emphasized and advanced, and before the inversion: the public sees General Lian and the King of Qin (powerful).
2. Omit sentence: omit "powerful", and the public regards General Lian and King Qin (powerful).
In ancient Chinese, in order to emphasize the predicate, some exclamation sentences or interrogative sentences put the predicate before the subject. A comma is commonly used to separate the subject and verb. In an inverted sentence, the upside-down component can be restored to its original position while the meaning of the sentence remains basically unchanged, and the syntactic component remains unchanged.
The meaning of this sentence is that General Lian Po or King Qin is more powerful, who do you think is more powerful? In order to emphasize the "which" and bring it forward.
Extended Material: Middle Chinese in Old Chinese. The position of the predicate is also the same as in modern Chinese, which is generally placed after the subject, but sometimes in order to emphasize and highlight the meaning of the predicate, in some interrogative sentences or exclamation sentences, the predicate is advanced before the subject. Example:
What's more, you don't have a favor! "The Fool Moves the Mountain".
The whole sentence is "Thou hast not benefited much". The predicate is preliminary, which can be translated as "You are too unintelligent."
"Very good, the rule of the son is east." "Yan Zizhi Dong'a".
The whole sentence is "the rule of the son is very good", which means: You govern the east very well!
-
This sentence means: "Who do you think is more (powerful) between General Lian and King Qin?" "孰和" constitutes the choice sentence structure of classical Chinese ......How about it", there are two points in the sentence structure of this sentence, one is an inverted sentence: the interrogative pronoun "孰" is emphasized and advanced, and the other is the omitted sentence and omitted "powerful".
-
Original sentence: Lin Xiangru.
I am not afraid of King Qin, will I still be afraid of General Lian?
InsteadParaphrased sentences: Lin Xiangru said that he was not even afraid of the King of Qin, let alone General Lian.
Paraphrasing, pronounced zhuǎn shù, is a Chinese word that means to slow down and dry the words spoken by others to another person.
Paraphrased modifications:
1. In the paraphrase of the statement.
When changing to a paraphrase, pay attention to the change of the pronoun and the change of the quoted word, and modify it according to the context.
2. When paraphrasing, the colon should be changed to a comma, the double quotation marks should be removed, and a full stop should be added to the end.
3. The paraphrased sentence is the first disturbance of the sentence to be called.
Changed to third-person expression.
4. Quotation is to quote others directly, while paraphrase is to convey what others say, therefore, when the quotation sentence is changed to a paraphrased sentence, the speaker, that is, the first person "I", should be changed to the third person "he" or "she".
-
Lin Xiangru is not even afraid of King Qin, and he must not be afraid of General Lian. When changing the direct narrative to a paraphrased sentence, we need to change the colon to a comma, remove the double quotation marks, and add a period, and most importantly, change the first person in the sentence to the third person, and change the second person to the first person or the name of the character according to the context.
-
Lin Xiangru said that he was not afraid of King Qin, let alone General Lian.
Upstairs misunderstanding, paraphrase sentences do not use double quotation marks.
-
Lin Xiangru said that he was not afraid of King Qin, let alone General Lian.
-
I am not afraid of King Qin, let alone the company commander.
-
Lin Xiangru said that he was not afraid of King Qin, nor was he afraid of General Lian.
-
The mother pinched the cow and said, he is not afraid of being stupid, and he will be afraid
Related questionsWhat does "that is, the eldest brother has no daughter, and the wife of General Zuo Wang Ning" means7 answers2024-06-09This should be in the text Yongxue, and the consciousness is . Xie Daoyun is the daughter of Xie Wuyi, the eldest brother of Mrs. Xie, and the wife of General Zuo Wang Ningzhi. This sentence is mainly about the characters mentioned above