-
Full text: The wind and smoke are clean, and the Tianshan Mountains are colorful. Drifting from the stream, anything. From Fuyang to Tonglu one hundred miles, strange mountains and different waters, unique in the world.
The water is ethereal, and you can see the bottom. Swimming fish with fine stones, no obstruction to direct viewing. The turbulence is very fast, and the waves are rushing.
Sandwiched between the high mountains, all of them grow cold trees, compete with each other, compete for heights, and thousands of peaks. The spring water is rocky, and the sound is rattling; Good birds chirp and rhyme. The cicada is endless, and the ape is endless.
The kite flies to the sky, looking at the peak and resting the heart; Those who are in the world of economic affairs, peep into the valley and forget to rebel. Hengke is covered, and it is still dusk in the day; Sparse strips are intertwined, and sometimes the sun is seen.
Translation: The wind stops, the smoke clears, and the crisp clear sky is the same color as the mountains. The boat drifts along the river, leaving it to its own wishes, sometimes to the east, sometimes to the west. From Fuyang to Tonglu about a hundred miles, the landscape is peculiar and unique, and the world is unique.
The water is all blue and white, and the deep river water is crystal clear. The swimming fish and small stones can be seen clearly and without any obstacles. The water of the rapids is faster than an arrow, and the fierce waves are like galloping horses.
On the high mountains on both sides of the river, all grow dense and green trees, and the high mountains compete for the upward according to the high terrain, as if they are all vying to stretch to the high places and distances; Mountains compete for the heights, straight upwards, reaching into the clouds, forming countless peaks. The spring water lapped on the rocks and made a gurgling sound; Beautiful birds chirp in harmony with each other, and the song is harmonious and beautiful. The cicadas chirped incessantly, and the apes cried incessantly a thousand times.
People who strive for fame and fortune like kites will calm down when they see these majestic peaks. People who are busy with social affairs will linger when they see these beautiful valleys. The slanted trees shaded it, and even during the day it was as dark as it was at dusk; The sparse branches shade each other, and sometimes sunlight can be seen.
From: Southern Dynasty Liang Wu Jun "and Zhu Yuansi Book".
-
The smoke cleared, and the sky and the mountains were the same color. (My boat) drifts with the river, leaving it to the east and west. From Fuyang to Tonglu, there are more than 100 miles, (these) strange mountains and rivers, which are unique in the world.
The water is all blue-white, so clear that you can see it to the end. The fish swimming in the water and the small stones at the bottom of the water can be seen clearly at a glance, and there are no obstacles. The rushing waters are faster than arrows, and the raging waves are as fast as galloping horses.
On the high mountains on both sides of the river, dense and green trees grow, and they compete to go up according to the high mountain momentum, as if these high mountains are vying to stretch high and far, (the mountains) compete with each other, straight up, forming countless peaks. The spring splashes on the rocks, and the sound of the water is heard; Hundreds of birds sing in harmony with each other, and the sound is harmonious and beautiful. The cicadas cried for a long time, and the apes on the mountain crowed one after another.
Like a kite flying to the sky) people who strive to pursue high positions, when they see these majestic and strange peaks, their hearts calm down in pursuit of fame and fortune; Those who govern the government will linger when they see these valleys. The sloping branches are shaded from it, and even during the day, it is as dark as at dusk, and the sparse branches are intertwined, and sometimes the sun can be seen.
-
I didn't, oh, I'm sorry.
-
Original text and translation.
Original text: , Tianshan cocolor. Drifting from the stream,. Self-sufficient.
A hundred miles, unique in the world.
The water is ethereal, and you can see the bottom. Swimming fish with fine stones, no obstruction to direct viewing. The turbulence is very fast, and the waves are rushing.
The high mountains on the shore are all cold trees, competing with each other against each other; Strive for height, thousands of peaks. The spring water is rocky, rattling; Good birds sing and rhyme. The cicada is endless, and the ape is endless. He who;
Forget about it. Hengke is covered, and it is still dusk in the day; Sparse strips are intertwined, and sometimes the sun is seen.
Translation: The smoke (of that space) has dissipated completely, and the sky has gone.
Present the same color. (I was in a boat) drifting along with the river, leaving the boat to drift. From.
To (the distance) is about 100 miles, and it is the world.
Target. The water of the river is clear and white, and you can see the bottom of the water even at a depth of thousands of feet. Swimming fish and fine stones can be seen clearly and without obstacles. The rapids were faster than arrows, and the waves were as fierce as the waves.
The high mountains on both sides of the river are covered with lush trees, which make people look cold, and the (high mountains) are striving to rise upwards with the (high) situation, as if they are competing with each other to develop high and far away; (They) are all competing for height, pointing straight (to the sky), forming hundreds of peaks. The water of the spring rushes against the stones, giving off a cold glow.
Good birds sing in harmony with each other, singing harmonious and beautiful sounds. The cicadas (in the trees) are calling one after another, (in the mountains).
I also cried one after another. Those who have a thirst for fame and fortune are striving.
people, when they see these majestic peaks, they will calm their hearts that are keen on fame and fortune; Those who are in charge of government affairs, when they see the valleys, will also.
The sloping branches shade it, and even during the day, it is as dark as it is at dusk, and the sparse branches are intertwined, and sometimes the sun shines.
-
Translation: The wind stopped, the smoke cleared, and the sky and the distant mountains took on the same color. (I was in a boat) with the water.
The current floats and moves, as you like, and you can enjoy the scenery caused by the boat. From Fuyang to Tonglu is about (about 100 miles apart), strange.
Different landscapes are unique in the world.
The water of the river is turquoise, and the deep water is clear and you can see the bottom of the water. Swimming fish and fine stones can be seen clearly, and there is no obstacle to see all the time. The turbulent water was faster than an arrow, and the raging waves were as fierce as galloping horses.
The high mountains on both sides are covered with hardy evergreen trees, and they are competing to go up according to the mountain's situation, as if they are competing to the heights.
stretching at a distance; They should, pointing straight upwards (to the sky), forming hundreds of peaks. Spring.
The water rushes against the stones, making a loud noise; Beautiful birds chirp in each other, and the song is harmonious and beautiful. Cicadas (on the trees).
The song continued for a long time, and the apes (in the mountains) cried incessantly. Chase fame and fortune like an eagle flying into the sky.
Man, when he sees the peaks (of these magnificent) mountains, his heart calms down in the pursuit of fame and fortune; Those who are in charge of government affairs, see (this.
Some beautiful valleys, (will) linger. The slanted branches shade it, and even in the daytime, it looks like dusk.
Sometimes it is so dim, the sparse branches are intertwined, and sometimes the sun can be seen.
Xie Jin once followed the emperor to the imperial garden. >>>More
I didn't, oh, I'm sorry.
After Xie Jin's death, he was first buried in Renshou Township, Jishui County, Jiangxi Province (4 kilometers north of the county seat). During the Jiajing period, Luo Huangshang, the magistrate of the county at that time, was worried that the collapse of the riverbank would endanger the tomb of Xie Jin, so he ordered the tomb to be moved to the Dongshan Pavilion outside the east gate of the county seat. Today, this place is a compound of the Meteorological Bureau of Jishui County, Jiangxi. >>>More
Because he was outspoken, he inadvertently offended many people, and he participated in the affairs of Lichu, the relationship was complicated, and he was finally framed and executed.
Original text and phonetic:
shí wǔ cóng jūn zhēng,bā shí shǐdé guī.dào féng xiāng lǐ rén,“jiā zhōng yǒu ā shuí?” >>>More