The meaning of the green in the berth in the boat Guazhou 10

Updated on culture 2024-06-07
21 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    Mooring: Docking the ship.

    Interval: Interval. Green: This is an adjective, and it is used here as a verb, which has the meaning of "blowing green".

    Return: Return, return to hometown, return to the original place.

    Anchor the boat in Kua Chau. Wang Anshi.

    Jingkou Guazhou is a water, Zhongshan is only separated by a few mountains.

    The spring breeze is on the south bank of the Green River, when will the bright moon shine on me?

    Wang Anshi (1021-1086), an outstanding statesman of the Northern Song Dynasty, was a native of Linchuan (now Fuzhou, Jiangxi). Song Renzong was admitted to the Jinshi examination, and later served as the prime minister twice. After Wang Anshi came to power, he actively promoted the new law to restrict the interests of big bureaucrats, big landlords, big businessmen, and usurers, so as to increase state revenue and strengthen national defense forces.

    Due to the resolute opposition of the big bureaucrats and large landowners, the new law finally failed, and Wang Anshi was forced to resign, dying in Nanjing in 1086. He was one of the eight masters of ancient literature in the Tang and Song dynasties, and his poetry and prose were very famous. His poetry style is robust, his language is refined, and he often uses prose syntax into his poems.

    Note] Docking: Docking a ship.

    Guazhou: On the north bank of the Yangtze River, south of Yangzhou City, opposite to Jingkou.

    Jingkou: On the south bank of the Yangtze River, now Zhenjiang City, Jiangsu Province.

    Zhongshan: Now Purple Mountain in Nanjing.

    Weight: several layers.

    Green: This is an adjective, and it is used here as a verb, which has the meaning of "blowing green".

    When: When.

    Jingkou and Guazhou face each other across the water, and there are only a few layers of mountains from Nanjing.

    The spring breeze blows green on the south bank of the river again, the bright moon, when will I return it?

    Appreciation] This poem is full of love and affection, and through the description of spring scenes, it shows the poet's helplessness and desire to return to Jiangning this time to be an official. The first two sentences describe the journey to the north. The poet went to the capital, but he looked back at Jiangning and expressed his complex psychology of reluctance to go to work.

    The last two sentences are written with scenes, which not only brings comfort to oneself by changing the law, but also has the idea of retiring as soon as possible. The poet looked back at the south of the Yangtze River, the earth was green, which was of course blown green by the spring breeze, but wasn't the green seedlings the actual effect of the green seedling law and other law change measures? But the officialdom is full of dangers, the poet looked at the Guazhou ferry, but also according to the bright moon in Zhongshan, and issued a sigh of "when the bright moon shines on me", the poet wants to leave the officialdom of right and wrong as soon as possible, which is very aftertaste.

    This poem is not only lyrical and emotional, but also full of emotion, open realm and fresh style. The most talked-about thing is the rhetorical tempering. According to Hong Mai's "Rong Zhai Essays", he said

    The spring breeze and the south bank of the green river" in the original manuscript of "Chuyun's 'to the south bank of the river again', circle the word 'to', and note: 'not good'. It was changed to 'pass', the circle went and changed to 'in', and the rotation was changed to 'full'.

    It has really reached the situation of "not being shocked and dying". In fact, the poet is not only refining words, but also refining meaning, which is in line with the situation of the poem.

  2. Anonymous users2024-02-10

    Dock at the --- and stay there.

    --- apart.

    Green --- make green, make green.

    Also --- return, return.

  3. Anonymous users2024-02-09

    Docking: Docking the ship.

    Guazhou: On the north bank of the Yangtze River, south of Yangzhou City, opposite to Jingkou.

    Jingkou: On the south bank of the Yangtze River, now Zhenjiang City, Jiangsu Province.

    Zhongshan: Now Purple Mountain in Nanjing.

    Weight: several layers.

    Green: This is an adjective, and it is used here as a verb, which has the meaning of "blowing green".

    When: When.

  4. Anonymous users2024-02-08

    Anchoring: Mooring Room: Separated Green: Blowing Green Also: Back to hometown.

  5. Anonymous users2024-02-07

    Docking boat Guazhou Wang Anshi.

    Jingkou Guazhou is a water, Zhongshan is only separated by a few mountains.

    The spring breeze is on the south bank of the Green River, when will the bright moon shine on me?

    Notes] 1 Mooring: Docking the ship.

    2.Guazhou: On the north bank of the Yangtze River in Jiangsu Province, south of Yangzhou City.

    3.Jingkou: On the south bank of the Yangtze River, in what is now Zhenjiang City, Jiangsu Province.

    4 Zhongshan: The Purple Mountain in the city of Nanjing.

    5. Count: several layers.

    6 Green: Blowing green.

    7.Also: It refers to returning to home at the foot of the Purple Mountain.

    Brief Analysis] This is a well-known lyrical poem, which expresses the poet's deep feelings of looking at the south of the Yangtze River and missing his homeland. The poem is titled "Docking the Boat in Guazhou", which points out the poet's foothold. The poet stood at the Guazhou ferry, looked south, and saw that the "Jingkou" and "Guazhou" on the south bank were so close, with a river in the middle.

    From this, the poet thought that Zhongshan, where his home is located, is only a few layers of mountains away, and it is not far away. The second sentence "Zhongshan is only separated by a few layers of mountains" suggests that the poet is in the mood of returning to his heart like an arrow. The third sentence writes the scene, pointing out that the season is already spring, and depicts the scenery of the south bank of the Yangtze River.

    The word "green" is the meaning of blowing green, and it is used beautifully. Legend has it that Wang Anshi changed more than ten times in order to make good use of this character, and finally selected the word "green" among more than ten verbs such as "to", "pass", "enter" and "full". Because other words only express the arrival of the spring breeze, but do not show the change of the new green scenery on the bank of the Qianli River after the arrival of spring.

    In the concluding sentence "When will the bright moon shine on me", the poet has been looking at it for a long time, and he does not feel that the moon is on the moon, and the poet uses a questioning sentence to imagine a picture of "the bright moon" and "shine on me", which further expresses the poet's mood of missing his homeland. Literally, this poem reveals a sense of nostalgia for his hometown, and a great desire to cross the river and return home with his relatives. In fact, between the lines, there is also a strong desire for him to return to the political arena and implement a new policy.

    This poem is a well-known example of "frequent changes in words, work comes out of itself" ("Tong Meng's Poems").

    Wang Anshi (1021-1086) was a politician, thinker, and writer in the Northern Song Dynasty. The word Jiefu, No. Banshan, Linchuan (now Jiangxi) people. There is "Mr. Linchuan's Anthology".

  6. Anonymous users2024-02-06

    The meaning in the poem is:

    Interval: Interval. Green: Blowing green.

    Return: Return. Mooring: Docking the ship.

  7. Anonymous users2024-02-05

    Is the "green" in the poem "The spring breeze is on the south bank of the green river, when will the bright moon shine on me"?

    The word "green" is a typical noun verb in ancient Chinese, that is, in modern Chinese it is just a noun, and in ancient Chinese, it can also be used as a verb. When used as a noun, it means "to make how". "Green" means "to make ......".Turning green", this sentence can be understood as the spring breeze blows the embankment of the south of the green river every year, when will the bright moon illuminate my way home?

  8. Anonymous users2024-02-04

    The first sentence of the poem reveals a relaxed and happy mood by writing about the short distance between Jingkou and Guazhou and the speed of the boat; In the second sentence, the poet looks back at Zhongshan, where he lives, and feels reluctant; The third sentence describes the scenery of the south of the Yangtze River full of spring; Finally, it ends in a questioning tone, once again emphasizing the longing for his hometown.

    "Docking the Boat Guazhou" is a seven-character quatrain composed by the Northern Song Dynasty writer Wang Anshi. The whole poem is not only lyrical and allegorical in the scene, but also full of emotion in the narrative, with an open realm and a fresh style.

    The original text is as follows: Jingkou Guazhou is a water, and Zhongshan is only separated by a few mountains.

    The spring breeze is on the south bank of the Green River, when will the bright moon shine on me?

    The translation is as follows: Standing at the Guazhou ferry, looking south, there is only a Yangtze River between Jingkou and Guazhou, and Zhongshan Mountain, where I live, is hidden behind several mountains.

    The warm spring breeze once again blew the fields in the south of the Yangtze River, when will the bright moon shine on me and return to my home under Zhongshan?

    Phrase annotations. Bo (bó) boat: to stop the ship. Mooring: Mooring, refers to berthing and docking.

    Jingkou: the name of the ancient city, the site is in Zhenjiang City, Jiangsu.

    Guazhou: The name of the town, on the north bank of the Yangtze River, in the southern suburbs of Yangzhou, that is, on the Yangtze River in the south of Yangzhou City, where the Beijing-Hangzhou Canal branch enters the river.

  9. Anonymous users2024-02-03

    1. Meaning: On a spring night, the boat was moored on the shore of Guazhou, I looked at the Jingkou on the other side across the river, and thought to myself, here and Zhongshan where I live are only separated by a few mountains, and the warm spring breeze blows the grass and trees on the south bank of the Yangtze River, and when can I return to my hometown under the bright moonlight?

    2. Original text: Docking the ship in Guazhou.

    Northern song dynasty. Wang Anshi.

    Jingkou Guazhou is a water, Zhongshan is only separated by a few mountains.

    The spring breeze is on the south bank of the Green River, when will the bright moon shine on me?

  10. Anonymous users2024-02-02

    It means that the Wuling Mountains are undulating and endless, but in the eyes of the Red Army, they are just like churning small waves; Wumeng Mountain is so tall and majestic, but in the eyes of the Red Army, it is nothing more than a mud ball rolling under its feet.

  11. Anonymous users2024-02-01

    Translation of the boat Guazhou: From Jingkou to Guazhou is only separated by a river, and from Jingkou to Zhongshan there are only a few mountains. The spring breeze blows green on the south bank of the Yangtze River again, when will the bright moon be.

  12. Anonymous users2024-01-31

    Appreciate the ancient poems: mooring the boat in Gua Chau.

    Wang Anshi. Jingkou Guazhou is a water, Zhongshan is only separated by a few mountains.

    The wind is on the south bank of the Green River, when will the bright moon shine on me?

    Exegesis. 1.Guazhou: On the north bank of the Yangtze River, south of Yangzhou.

    2.Jingkou: now Zhenjiang, Jiangsu.

    3.Zhongshan: Purple Mountain in present-day Nanjing.

    Translation: There is only a river from Jingkou to Guazhou, and there are only a few mountains from Jingkou to Zhongshan, and the spring breeze blows the south bank of the Yangtze River green, when will the bright moon shine on my home? Thank you!

  13. Anonymous users2024-01-30

    The boat docks at Gua Chau, and it is only a river distance from Beijing to Gua Chau. Looking back, Zhongshan is only a few green hills away.

  14. Anonymous users2024-01-29

    From Jingkou to Guazhou is only separated by a river, and from Jingkou to Zhongshan there are only a few mountains; The spring breeze blows green on both sides of the south of the Yangtze River, when will the moonlight shine on me and return to my hometown.

  15. Anonymous users2024-01-28

    Jingkou Guazhou is a water room: Jingkou and Guazhou are only one water away.

    Zhongshan is only separated by a few mountains: Zhongshan is only separated by a few mountains.

    The spring breeze is green on the south bank of the Yangtze River: Spring is coming and blowing green on the south bank of the Yangtze River.

    When will the bright moon shine on me: The bright moon in the sky, when will you shine on me and go home?

  16. Anonymous users2024-01-27

    The poet passed by Guazhou by boat and wrote this poem in memory of the former residence of Jinling (Nanjing). There is only one Yangtze River between Jingkou and Guazhou, and Zhongshan Mountain, where I live, is hidden behind several mountains. The warm spring breeze blows green the fields in the south of the Yangtze River; Mingyue, when will you be able to return to my home under Zhongshan according to me?

  17. Anonymous users2024-01-26

    The meaning of docking in Guazhou is still back.

    The original text of the ancient poem. Anchor the boat in Kua Chau.

    Song) Wang Anshi.

    Jingkou Guazhou is a water, Zhongshan is only separated by a few mountains.

    The spring breeze is on the south bank of the Green River, when will the bright moon shine on me?

    Note 1: Docking a ship: Stopping a ship. Mooring, mooring. Anchor the boat in Kua Chau.

    2.Jingkou: In present-day Zhenjiang City, Jiangsu Province, on the south bank of the Yangtze River, opposite Guazhou.

    3.Guazhou: Guazhou is in the south of Hanjiang District, Yangzhou City, Jiangsu Province today, opposite to Jingkou 4, Yishui: The "Yishui" here refers to the Yangtze River.

    5. 間 (jiàn): within a certain space (time). Be careful not to mispronounce it as a four-tone, not the "between" of the verb "interval".

    According to the poem's flat rhythm, the inherent meaning of the word "between", and the language habits of the ancients, the word "between" must be flat. "Yishuijian" is a partial-of-speech phrase, the internal structure is the same as "between a few steps", "between a few steps", "between a moment", and "between a thought", the central word is "between", and the limited component is "a water".The meaning of the whole sentence is that Jingkou and Guazhou are within the distance of a (horizontal) river.

    According to the ancient saying, the so-called "only a water away".Wang Anshi wants to say that the south and the north are close, not that they are separated.

    6. Zhongshan: The Purple Mountain in present-day Nanjing, where the poet lived at that time.

    7. Interval: Interval.

    8. Weight: several layers. Read shù chóng

    9. Green: Blowing green.

    9. When: When.

    10. 也 (huán): back.

  18. Anonymous users2024-01-25

    Anchor the boat in Kua Chau.

    From Jingkou to Guazhou is only separated by a river, and from Jingkou to Nanjing there are only a few mountains. The spring breeze blows green on the south bank of the Yangtze River again, when will the bright moon shine on me to return to my hometown. This poem is written about the poet stopping the boat in Guazhou, looking at Jingkou, which is only a river away, and thinking of Nanjing, which is not very far from Jingkou, and can't help but arouse a strong sense of homesickness.

  19. Anonymous users2024-01-24

    Wang Anshi, a poet of the Song Dynasty, left his hometown of Jingkou and took a boat to Guazhou to run errands. Looking at Jingkou across the river and Zhongshan in the distance, he began to regret coming to Guazhou and wanted to go back immediately, but who knew that he had walked for three or four years, and he had never been able to go back because of his busy business. It was another spring, he came out to enjoy the scenery, looking at the green in the south of the Yangtze River, and he not only missed his hometown.

    That night, he drank while enjoying the night view, and after a while he got drunk. Looking at the bright moon in the sky, a strong sense of homesickness was aroused, and he wrote this poem "Docking Guazhou" with great poetry.

  20. Anonymous users2024-01-23

    The meaning of mooring is to mooring a ship is to mooring a ship.

  21. Anonymous users2024-01-22

    I don't know, I don't read much! Alas, t tt tt t

Related questions
6 answers2024-06-07

Docking the boat in Guazhou" short story.

Wang Anshi, a poet of the Song Dynasty, left his hometown of Jingkou and took a boat to Guazhou to run errands. Looking at Jingkou across the river and Zhongshan in the distance, he began to regret coming to Guazhou and wanted to go back immediately, but who knew that he had walked for three or four years, and he had never been able to go back because of his busy business. It was another spring, he came out to enjoy the scenery, looking at the green in the south of the Yangtze River, and he not only missed his hometown. >>>More

15 answers2024-06-07

The verses of the boat Gua Chau are as follows: >>>More

8 answers2024-06-07

Very detailed references.

8 answers2024-06-07

The Jingkou and Zhongshan Mountains in the Guazhou are separated by several mountains. >>>More

12 answers2024-06-07

This is a heartfelt ode to motherly love. Under the title, the author's self-note is "Yingmu Li's last work". Meng Jiao was poor all his life, and it was not until he was fifty years old that he was given the humble position of lieutenant of Liyang County. This poem was written when he lived in Liyang. >>>More