What are the aspects of the role of translation in your own culture?

Updated on culture 2024-08-11
7 answers
  1. Anonymous users2024-02-15

    There's definitely something you're looking for in this **, and while it may not be readily available, it's an academic ** dedicated to translation that won't disappoint you.

  2. Anonymous users2024-02-14

    Vocabulary with Chinese characteristics refers to words with special significance in Chinese history, culture, traditions, customs, etc.

    For the translation of these words, the theory of cultural equivalence translation plays an important role.

    The theory of cultural equivalence in translation advocates that the cultural differences between the original text and the target language should be fully taken into account when translating, including language, customs, values, historical background, etc.

    Therefore, for the translation of words with Chinese characteristics, it is necessary to convey the meaning of the original text as accurately as possible, and the cultural background and linguistic habits of the target language should also be taken into account to ensure the accuracy and comprehensibility of the translation.

    In the actual translation process, a series of translation strategies need to be adopted, including literal translation, paraphrase translation, transliteration, metaphor, abbreviation, etc., to ensure the accuracy and acceptability of the translation. For example, when translating the word "dragon", it can be transliterated as "loong", while also noting that Chinese culture contains the image and symbolism of the Hongsui dragon, which can convey the meaning of the original text through appropriate explanations and explanations.

    In short, the theory of cultural equivalence translation plays an important guiding role in the translation of words with Chinese characteristics. When translating, it is necessary to fully consider the cultural differences between the original text and the target language, and adopt appropriate translation strategies to ensure the accuracy and comprehensibility of the translation.

  3. Anonymous users2024-02-13

    culture

    However, if our monastic life is to be counter-culture, to be prophetic voices, we have to face contradictions and even hypocrisy within our own churches and congregations.

  4. Anonymous users2024-02-12

    Noun 1Culture 2Cultivation 3Article 4Civilization 5Sven 2English translation of culture.

    civilizationcivilization; Civilization Stage; civilized nations; The civilized world[u] culture of a particular period and region.

    education;Educate.

    schooling;schooling; Cultivate.

  5. Anonymous users2024-02-11

    1.[culture] Archaeology refers to a complex of relics and relics from the same historical period.

    2.[civilization] The sum total of the wealth created by mankind, especially the spiritual wealth, such as literature, art, education, and science.

    3.[literacy] Ability to use words and general knowledge.

  6. Anonymous users2024-02-10

    cultural translatability (human beings sometimes have the same or similar understanding of certain things, and different peoples will produce the same or similar language and culture); Cultural semi-translatability (the resulting language and culture will inevitably have some differences in the same or similar); Cultural untranslatability (large cultural differences can make translation very difficult).

    Cultural translatability: Because the human brain not only has the same physiological functions, but also has the same thinking ability, the understanding of certain things is sometimes the same or similar, and different peoples will produce the same or similar language and culture. This kind of cultural translatability is precisely the role of cultural overlap, and we can use the literal translation method or a method similar to literal translation to directly express the information of the original text in the translated text.

    Semi-translatability of cultures: Although different understandings of things are the same or similar in some cases, they will also be similar in their methods and perspectives of understanding things, so it is inevitable that there will be some differences in the same or similar language and culture. For the translation of this kind of language, the method of literal translation and paraphrase translation should be adopted, so as to not only retain the content and overall style of the original language, but also adopt the appropriate words and language habits in the target language, so as to express the information of the original language in the habitual language of the target language nation, so as to make it easier for the target language readers to accept.

    Cultural untranslatability: Huge cultural differences can make translation difficult. In many cases, because the cultural tradition of the target language lacks the political, economic, historical, customs, values and other cultural factors implied by the original language, it is difficult for us to find equivalent words in the language of the eye stool.

  7. Anonymous users2024-02-09

    The cultural functions of translation are as follows:

    1. Translation promotes the exchange of cultural exchanges and avoids cultural worship and estrangement effects. In multicultural cultural exchanges, translation can eliminate cultural differences between the Japanese language and the mother tongue, so that different cultures can communicate on the basis of a common reference.

    For example, in the cultural exchange between China and the West, Chinese characters and pinyin Zaoxianzhou are brought together so that Western scholars can understand traditional Chinese culture. Therefore, translation can completely eliminate cultural differences and promote mutual respect and hidden harmony between cultures.

    2. Translation promotes cultural development, cultural integration and innovative development. At present, multiple cultures are colliding with each other, encouraging each other, and constantly stimulating new cultural innovation thinking.

    Translation can provide information, resources and technical support for cultural innovation, facilitate two-way exchange of cultural information, and enhance mutual understanding. The development of the translation industry has also enabled the world's diverse cultures to better influence each other and continuously promote cultural development and innovation.

    3. Translation promotes the internationalization of culture. At present, cultural internationalization is developing rapidly, and multicultural integration and international cultural exchanges are popular among countries around the world.

    As an important tool to support the internationalization of culture, translation helps to learn, exchange and deepen the original culture and other cultures, so as to apply new and new literary vertical dynamics and promote the regional and international development of culture.

    In summary, translation plays an irreplaceable role in cultural exchange. Only by grasping the important position of translation in cultural exchanges can we effectively narrow cultural differences, promote cultural innovation and development, and better promote the process of cultural globalization.

Related questions
3 answers2024-08-11

The main points are as follows:

Different cultural histories: Chinese culture has a long history of 5,000 years: few foreign cultures have a national history comparable to China's. >>>More

28 answers2024-08-11

Feng Shui, to put it simply, is a science that accounts for the good fortune of the house and the burial place. It has many other names, such as Kanyushu, Qingwushu, Xiangdishu, Qingbaoshu, geography and so on, among which the most famous nicknames are Kanyushu and Qingwushu. The word "Feng Shui" comes from the "Book of Burial" written by Guo Pu of the Eastern Jin Dynasty, the original text is: >>>More

3 answers2024-08-11

I know of Antai Yixin Translation Company, his family is a relatively good company, and the reputation is very good.

5 answers2024-08-11

Tiger skin agarwood, also known as agarwood, is called tiger skin agarwood because of the special shape of the incense knot of this agarwood, and the performance is covered with ribbon lines after being turned into beads, just like the markings on the tiger's body. >>>More

9 answers2024-08-11

The best "tiger skin agarwood" is usually ripe incense, generally collected from soil or swamps, but although it has been buried in the soil for a long time, the wood fibers in it have a certain carbonization phenomenon, but it has not yet reached the degree of mellowing of laterite. The taste of tiger skin agarwood is the most obvious of all agarwood, with a light aroma at first smell, followed by a sweet, long-lasting smell, with a slight earthy and herbal aroma. Tiger skin agarwood, which is really oily, is known as a precious medicinal material and is often used for a variety of diseases. >>>More