-
I'm still at the level of consecutive interpretation. This article was created by itself.
Accompanying consecutive interpreting and simultaneous interpretation is a process.
1.Simultaneous interpretation is not about vocabulary GRE vocabulary is not the same thing as translation, and translation is the highest reflection of language ability. Simultaneous interpretation is a reflection of the limit.
It's as simple as that. The vocabulary you need to master is the kind you need to be able to read, speak, read and write. The most important thing is the professional terms in various fields, and the names of leaders of various countries, including many foreigners, you have to call them accurately to become the most basic.
2.Are you less capable than the TOEFL? Then you don't have to take an intermediate interpreting class, it's a waste of money.
But you can't go to an advanced interpreting class, because you may not be able to keep up. It's not to belittle you. IELTS score 7 can only be taken in advanced listening and translation classes.
Let's train your ears first.
3.Simultaneous interpretation is not difficult, but it is not something that can be done with time alone. In addition to talent, there must also be professional training.
The traditional shadow training method is very practical (the specific method is too long, too lazy to fight, you go to the Internet**) In fact, there is another method, which is to grasp the carelessness. But don't rush this training at this stage
The basic training methods of simultaneous interpretation teach you a little.
Basic skills: listening, BBC, CNN, interpreting topics or news topics, you must be very familiar with the news, vocabulary, syntax, language style, etc.
Improvement stage: After listening to a paragraph, you can translate it immediately after listening to it, and exercise your reaction ability, so repeatedly, 300 hours can have some results.
You don't need the rest yet, open another post to add points, and I'll tell you again.
-
By, aspiring children should be praised first.
And then hit you, the degree of simultaneous interpretation is much greater than TOFOHA, and advanced interpretation is not basic for simultaneous interpretation.
Simultaneous interpreters generally have their own directions, such as mechanics, finance, politics, and law, and one person may be proficient in one or two fields, but it is difficult to be proficient in all of them.
I don't do this, and the specifics won't be clear, I'll give you a post about Tianya, and you'll have a more rational understanding after reading it, which was left by a senior sister in the simultaneous translation class of the upper and outer high schools.
Hope it helps.
-
2。First of all, start exercising in your native language, follow the news broadcast, and then practice reading in other languages, insist on more than 15 minutes a day, and ensure that 1 word is good; Then practice translating, and the process goes through. At the beginning, I read the original manuscript, translate it, and then enter the translation box, train the translation, and adjust the words and sentences. Then train quick response, do not read the original manuscript, enter the translation box to listen to the sound for translation; Finally, without reading the original manuscript and translation, I will speak in the mode of interview or discussion, and translate it myself.
-
Is simultaneous interpretation a problem to be solved as follows:
Simultaneous interpretation can help people who communicate across languages to communicate better, thus solving the language barrier. In international conferences, business negotiations, academic exchanges and other occasions, simultaneous interpretation can enable participants to communicate and cooperate more efficiently. Therefore, it can be said that simultaneous interpretation solves the problem of cross-language communication to a certain extent.
Introduction to Simultaneous Interpretation:Abbreviated as "simultaneous interpretation", also known as "simultaneous interpretation", "simultaneous interpretation and friends", refers to a way of interpreting the content to the audience without interrupting the speaker's speech, and the simultaneous interpreter provides instant translation through special equipment, which is suitable for large-scale seminars and international conferences, usually carried out by two to three interpreters in rotation.
Simultaneous interpretation is highly efficient and can ensure the smooth progress of speeches or meetings. Simultaneous interpreters generally earn a higher income, but the threshold for becoming a simultaneous interpreter is also very high. At present, 95% of the world's high-end international conferences use simultaneous interpretation.
After the end of World War II, the International Military Tribunal at Nuremberg, Germany, used simultaneous interpretation for the first time in the trial of fascist war criminals, and it was also the first time in the world that simultaneous interpretation was used in a large-scale international event. As a translation method, the biggest feature of simultaneous interpretation is its high efficiency, with the average interval between the original text and the translated text being three to four seconds, and at most more than ten seconds.
Therefore, it can ensure that the speaker can make a coherent speech without affecting or interrupting the speaker's train of thought, which is conducive to the audience's understanding of the whole speech.
-
Simultaneous interpretation means that the interpreter interprets the content of the speech to the audience without interrupting the speaker's speech.
The biggest advantage of simultaneous interpretation is that it is highly efficient, which can ensure that the speaker can speak coherently, without affecting or interrupting the speaker's train of thought, and is conducive to the audience's understanding of the whole speech. Simultaneous interpretation is a popular translation method in the world today, which is highly academic and professional, and is usually used for formal international conferences.
Currently, 95% of the world's international conferences use simultaneous interpretation. It is characterized by the fact that the speaker speaks continuously, while the translator listens and translates, and the average interval between the original text and the translation of the translated text is three to four seconds, and the maximum time is more than ten seconds. Translators only use the gap between the two sentences of the speaker to complete the translation work, so the quality of the translator is very high.
Simultaneous interpretation is also called simultaneous interpretation.
Form:
During the meeting, the simultaneous interpreter sits in a small, soundproofed room (commonly known as a "box") and uses professional equipment to simultaneously interpret what he hears from the headset into the target language and output it through the microphone. Participants who need simultaneous interpretation services can adjust to their desired language channel through the receiving device and receive the translated information from the headset.
There are only six official languages in the United Nations: Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish. Simultaneous interpretation is available in the United Nations General Assembly Hall and in all conference halls. There is a studio for each language, and there are 6 "boxes" for each language, and there are usually 3 interpreters sitting in each "box".
Some ceremonial occasions that collapse and tell the big one, the occasion of the sorority, the occasion of the meeting with foreign friends, the occasion of the meeting between the company and foreign companies, and the occasion of the large-scale ** meeting, these are all necessary to cover the limbs and interpret simultaneously.
Professional simultaneous interpretation is about 5,000-10,000 yuan a day. >>>More
Hello landlord. First of all, item A is wrong. Because after Wu Song killed them, he was assigned to [Mengzhou], not [Cangzhou]. It was [Lin Chong] who was assigned to [Cangzhou]. >>>More
Ziyou had three sons and seven daughters, while Dongpo had only three sons. The two brothers have different temperaments and appearances. Ziyu has a tall, plump round face with a lot of loose flesh near the cheeks, while Dongpo is strong and strong, with well-proportioned flesh and bones. >>>More
Let's take a look at the other versions.