-
The original text and translation of Ye Gong Haolong are as follows:
Original text: Ye Gongzi is a good dragon, the hook is used to write the dragon, the chisel is written to write the dragon, and the house carving is written to write the dragon. So Tianlong heard it, peeped at the head, and gave the tail in the hall. When Ye Gong saw it, he abandoned it and left, lost his soul, and had no owner. It is Ye Gong who is not a good dragon, and a good husband who is like a dragon rather than a dragon.
Translation: Ye Gong likes dragons, and dragons are carved on the belt hook and wine vessels, and the carved decorations in the living room are also dragons. He loved dragons so much that after being known by the true dragon in the sky, he descended from the sky to Ye Gong's house, and the dragon's head was on the windowsill to visit, and the dragon's tail stretched out into the hall.
When Ye Gong saw that it was a real dragon, he turned around and ran, so frightened that he seemed to have lost his soul, frightened, and couldn't control himself. From this point of view, Ye Gong doesn't really like dragons, he just likes things that look like dragons but are not dragons.
-
The classical Chinese text is as follows:
Ye Gongzi is a good dragon, the hook is written as a dragon, the chisel is written as a dragon, and the house carving is written as a dragon. So Tianlong heard it, peeped at the head, and gave the tail in the hall. When Ye Gong saw it, he abandoned it and left, lost his soul, and had no owner. It is Ye Gong who is not a good dragon, and a good husband who is like a dragon rather than a dragon.
Translation: Ye Gong is very fond of dragons, and the hooks on his clothes are engraved with dragons, the wine jugs and wine glasses are engraved with dragons, and the eaves and houses are carved with dragon patterns. He was so addicted to dragons, and after being known by the true dragon in the sky, he descended from the sky to Ye Gong's house.
The dragon head was on the windowsill to visit, and the dragon tail Nobuki replied into the hall. When Ye Gong saw that it was a real dragon, he was so frightened that he turned around and ran, as if he had lost his soul, his face changed suddenly, and he couldn't control himself.
From this point of view, Ye Gong doesn't really like dragons! All he likes is things that look like dragons and aren't dragons!
Note: Ye Gong: In the Spring and Autumn Period, Shen Zhuliang, the county commander of Ye County of Chu State, was named Gao, and was sealed in Ye (ancient Yi name, now Ye County, Henan).
Zigao: Ye Gong's character.
Hook: A strap hook on clothing.
Write: Draw. Chisel: Pass"Jue", an ancient drinking utensil.
House carving: the patterns and patterns carved on the house.
The text is "through" and "pattern".
Take: In. Wen: I heard.
Next: Go to Ye Gong's residence.
窥 (kuī): This is the meaning of visiting, peeking.
牖 (yǒu): window.
施 (yì): extend, the same as "drag".
Hall: Hall. Also (xuán) walks: turn around and run. Also, through the "spin".
Walk: Escape. There is no owner in five colors: the face is white for a while, and yellow for a while. Five colors, here refers to the complexion.
Yes: From this point of view.
Good: I like it. Husband: This, that.
It's Ye Gong who is not a good dragon: From this point of view, Ye Gong doesn't really like dragons.
-
The original text and translation of Ye Gong Haolong are as follows:Ye Gongzi is a good dragon, the hook is used to write the dragon, the chisel is written to write the dragon, and the house carving is written to write the dragon. So Tianlong heard it, peeped at the head, and gave the tail in the hall.
When Ye Gong saw it, he abandoned it and left, lost his soul, and had no owner. It is Ye Gong who is not a good dragon, and a good husband who is like a dragon rather than a dragon.
Translation. Ye Gong likes dragons, and the carved decoration is also dragons. Dragons are carved, and dragons are also carved and decorated in the living room.
After being known by the true dragon in the sky, he descended from the sky to Ye Gong's house, and the dragon's head was on the windowsill to visit, and the dragon's tail stretched out into the hall. Ye Gong saw that he really meant the old dragon, turned around and ran, scared him as if he had lost his soul, frightened and uncertain. Ye Gong didn't really like the dragon leak, what he liked was just those things that looked like dragons but weren't dragons.
About the AuthorLiu Xiang (c. 77-6 BC) was originally known as Gengsheng, Zizheng, a native of Pengcheng (now Xuzhou, Jiangsu), and his ancestral home was Fengyi, Pei County (now Feng County, Jiangsu). Western Han Dynasty economist, bibliographer, and literary scholar. Liu Xiang's prose is mainly the "narrative" of Qin Shu and Xiaoyun ancient books, the more famous ones are "Counseling Changling Shu" and "Narrative of Warring States Policy", the narrative is simple, the theory is smooth, soothing and easy are its main characteristics.
-
Ye Gong Haolong's translation and original text are as follows:
Original:
Ye Gongzi is a good dragon, the hook is used to write the dragon, the chisel is written to write the dragon, and the house carving is written to write the dragon. So Tianlong let him smell it, peep at the head, and end in the hall. When Ye Gong saw it, he abandoned it and left, lost his soul, and had no owner. It is Ye Gong who is not a good dragon, and a good husband who is like a dragon rather than a dragon.
Translation:
Ye Gongzi Gao likes dragons and always brags to others how he likes dragons. Dragons are carved on the beams of his house, dragons are also carved on the pillars that support the house, and many dragon patterns are painted on the walls around him.
When the dragon god in the sky heard about it, he was very moved, and he drove the auspicious clouds to Ye Gong's house, put his head into the window to visit, and his long tail swayed around in the living room. When Ye Gong saw that the dragon in the sky had really come to his house, he was so frightened that he turned his head and ran, as if he had lost his soul. It turned out that Ye Gong didn't really like dragons, but just formally and verbally.
The revelation of Ye Gong Haolong
In this story, Wu Kuan, uses a very vivid metaphor to satirize the characters of Ye Fang, and profoundly exposes their bad thoughts and bad styles of selling and only singing high-profile and not pragmatic. Through this story, we should discard the bad thinking and bad style of "detaching theory from reality" and establish a good idea and style of seeking truth from facts. At the same time, it also satirizes people who are not worthy of the name and are inconsistent.
But Ye Gong in history is not such a person.
Be honest, be a person who is consistent with the outside and the inside, don't blindly pursue and worship some things, like a thing, not only look at its surface phenomenon, but also deeply understand its inner essence.
The original text and translation of Ye Gong Haolong are as follows: >>>More
Ye Gong. Good dragon.
In the Spring and Autumn Period, the State of Chu. >>>More
Water tune song head Su Shi (Song).
When is the bright moon, ask the wine to the sky. >>>More
It is difficult to say goodbye to each other, and the east wind is powerless. >>>More
Original text: Qingqing Garden in the sunflower, morning dew waiting for the sun. >>>More