-
but the idea (the idea)that( the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen) rests on (rest on predicate: dependent)(an understanding of the established conventions object one) and (special responsibilities of the new media object two).
The meaning of this sentence is that this view (i.e., journalists must understand the law more deeply than ordinary citizens) is based on (understanding of existing conventions) and (responsibility for the new **).
The two () are for journalists, and it can be judged from the meaning, method 2: if special responsibilities and established conventions are juxtaposed, then (the original text should be changed to an understanding of the established conventions and of special responsibilities).
I hope you will adopt, thank you.
-
Grammatically, both understandings are correct. I think the semantically better thing is that conventions and responsibilities are juxtaposed.
That is: based on an understanding of the traditions that have been formed and the special responsibility of journalism. Because:
1. It is a bit awkward to "base a claim on the special responsibility of journalism". The special responsibility of the journalist has caused someone to hold this claim? On the contrary, an assertion is based on an understanding that is justified.
2. If the understanding of the subject and the explicit responsibilities of the subject are not mentioned, if they constitute a juxtaposition, they are actually not in line with the speaking convention.
3. There is no article in front of special responsibilities, although it is allowed as a plural noun, but as the basis for something, it is logically lacking.
Of course, none of these reasons are very hard and true, so I said earlier that they are grammatically correct. But when reading a sentence, you can't just consider the grammar, but also consider which semantics are the most logical, so I think there are advantages and disadvantages between the two understandings. FYI.
-
The idea that journalists must understand the law (which should be reworded, but I can't think of a more appropriate one) has a more far-reaching impact than the ordinary citizen's understanding of the established provisions and the special responsibilities of the general public.
I think it should be translated like this. Understanding and Established Conventions are juxtaposed.
Still, a better translation was found: the idea that journalists must know the law better than ordinary citizens is based on an understanding of the special duties of journalists and conventions as they are commonly called.
Analysis: The main stem of the sentence is the idea....rests on an understanding…, that is followed by the cognate clause of idea, and of is followed by a postposition definite that modifies understanding. According to the habit of Chinese, in this sentence, we choose to translate the clause first to avoid ambiguity.
-
I think the translation should be: The idea that journalists must have a deeper understanding of the law than the general public is based on an understanding of the established statutes and special responsibilities of the press.
Dear Mr. Wang, I am now experiencing some problems with my classmates. I got along well with a boy in my class. We often do homework together and we like to help each other. >>>More
Find an English college student and hire a translator.
Ordered procurement work.
1) The order is confirmed in detail. >>>More
Intel E7200, Motherboard GA-EP43-S3L, Memory: Corsair DDR2 800 2G (TWIN2X2048-6400 1GB x 2) Desktop Memory (Dual Strip Set), Graphics: Galaxy 9600GT 650 1800 512M 256-bit DDR3, Seagate 250G 7200 rpm 8M SATATII Box Desktop Hard Drive, Hangjia Xiangyun H401 Chassis, TT King Kong Plus KK550P Rated 450W Peak 550W Version Active PFC Power Supply. >>>More
1.While families sit around enjoying Christmas dinner, some people cling to the traditional ways of their ancestors. >>>More