Translation of ancient poems 2 poems .

Updated on culture 2024-04-01
5 answers
  1. Anonymous users2024-02-07

    In Chang'an, the capital city guarded by Sanqin, looking at the Wujin ferry from afar, I saw the wind and smoke. You and I feel the same as each other when we part, because we are both people who left our hometowns and went out to be officials. As long as there are close friends in the four seas who always care about themselves, even if they are far away from the ends of the earth, they are like close neighbors.

    Don't let your handkerchief be soaked with tears like young men and women at the intersection of breakups.

    When the sun was setting, I was full of sorrow, and I spurred my horse to gallop eastward, wandering the world. The flowers that fall to the ground are not emotionless, and in the following spring, they will turn into fertile soil to nourish and cherish more new flowers.

  2. Anonymous users2024-02-06

    The verses you are asking about involve three poems:

    Elephant Trunk Mountain" Ming] Kong Yong.

    The elephant trunk clearly drinks the jade river, and the west wind sucks water in response.

    Qingshan is a strange bone, and he never gets tired of seeing each other in the daytime.

    Translation: The elephant trunk seems to be drinking the water of the Li River like a jade belt, and the west wind blows, as if the elephant trunk is absorbing water, and the water surface is microwavering.

    These skeletal peaks in Guilin are never tired of seeing even during the day.

    Li River Father and Son Rock".

    Ming] Tang Xuan. The stone on the Guiyang River is volleying, who does the Danqing painting work.

    The trees are jagged and clear, and the rock flowers are falling and the clouds are thick.

    The fairy cave is not close to the world, and the mountains and forests of the city are lush;

    Leaning on the middle stream to look back, actually looking at Yingpeng on the sea.

    The stone on the Guiyang River is volleying, who does the Danqing painting work. Translation:

    The mountain stones on the Li River stand in the sky, whose Danqing wonderful pen paints such a beautiful landscape painting?

    Spring Pan Li River" Guo Mo Ruoyu with a winding picture scroll, the Li River is beautiful and deep.

    The magical scenery is suspicious of the Three Gorges, and the smoke and clouds surround the ten thousand peaks.

    Shishan Wangfu still has a wife, and the cliff head paints a horse and wants to become a dragon.

    The famous mountain sits intoxicating, and the booze is like drinking rainbow back then!

    The jade belt is meandering, and the Li River is beautiful and deep. Translation:

    The Li River is like a winding jasper belt, like a majestic picture scroll.

    Her scenery is beautiful and beautiful, the river water is clear and clear, deep and wide.

  3. Anonymous users2024-02-05

    Thousands of miles south of the Yangtze River, a warbler cries, lush green leaves, flowers are in full bloom, water villages and mountains, and wine flags are displayed. When I think about the Southern Dynasty, there are countless temples and Buddha halls. How much is left now in the mist and rain.

  4. Anonymous users2024-02-04

    The iron mask is selfless and loyal to the country, and the most taboo thing about being an official is to always say how much credit he has. Worrying about the country is originally his own business, and he refuses gifts in order to promote the wind of clean government.

  5. Anonymous users2024-02-03

    Sikong Tu Huaxia (one family, flower).

    Therefore, the spring of the country has no end, and the small column has a high threshold for other people's homes.

    The fifth more melancholy returned to the lonely pillow, and there were still residual lights shining on the flowers.

    Notes: Huaxia: Huazhou (now Huaxian, Shaanxi). The author has lived in Huazhou. "Ancient Garden" sentence: Write about the end of spring in the hometown. Homeland: Hometown.

    Boundless: boundless. "Small column" sentence: write about the guest house. Back to the lonely pillow: The lonely pillow dreams back.

Related questions
9 answers2024-04-01

Okay, here's the ancient poem I translated for you:

Original: Thoughtful". >>>More

2 answers2024-04-01

The original text of the five poems and seven poems of ancient poetry is as follows: >>>More

8 answers2024-04-01

The following are all Li Bai's.

Li Bai "Grievances". >>>More

8 answers2024-04-01

1, "Drinking Alone Under the Moon".

Don Lee Bai. A pot of wine among the flowers, drinking alone without a blind date. >>>More

5 answers2024-04-01

There are two views on this sentence, one is that "Qi" is a mistake, and it should be "岂", which means: rhetoric is not true; >>>More