-
One. "I send my heart and the bright moon, with the wind until the night is long"The meaning of this sentence is: I entrust my sorrowful thoughts to Mingyue, hoping to accompany you all the way to the west of Yelang.
This sentence comes from the Tang Dynasty poet Li Bai's "Wen Wang Changling moved to the left and the dragon mark was sent here".
Two. Original text: "Wen Wang Changling left to move to Longbiao Yao has this send" --Author] Li Bai [Dynasty] Tang.
Yang Hua fell to the end of the rules, and heard that the dragon marked the five streams.
I am sending my sorrow and the bright moon in the morning, and I will follow you until the night is long.
Three. Vernacular translation:
When the Yang flowers fell and Zigui cried, I heard that you were demoted to the rank of captain of the dragon standard, and the remote place of the dragon standard has to pass through Wuxi.
I entrust my sorrowful thoughts to Mingyue, hoping to accompany you all the way to the west of Yelang.
-
1. Meaning: When the Yang flowers fell and Zigui cried, I heard that you were demoted to the rank of captain of the dragon standard, and the remote place of the dragon standard had to pass through Wuxi.
I entrust my sorrowful thoughts to Mingyue, hoping to accompany you to the west of Yelang.
2. "Hearing that Wang Changling moved to the left and Longbiao Yao has this send" is a poem composed by the great poet Li Bai of the Tang Dynasty. The original text is:
Yang Hua fell to the end of the rules, and heard that the dragon marked the five streams.
I send my sorrow and the bright moon, and follow you until the night is long.
Extended Materials. Appreciation.
Through rich imagination, the poet Li Bai uses the way of love between men and women to express like-minded friendship, and gives the abstract "sorrow" the attributes of things. Mingyue, who was originally ignorant and ruthless, turned into a confidant who understands herself and is full of sympathy, she can and is willing to accept her request, and bring her nostalgia and sympathy for her friends to the far west of Yelang, and hand them over to the unfortunate emigrant.
This kind of imparting one's own feelings to objective things, making them equally emotional, that is, personifying them, is one of the great characteristics and virtues of figurative thinking. When poets need to express strong or deep emotions, they often use such a means to achieve the desired effect.
-
I send my sorrow and the bright moon, with the wind until the night Langxi" two lyrical sentences, pointing out the theme of the poem. People are separated from each other, it is difficult to follow each other, and the moon shines in the sky, thousands of miles can be shared, so you must send your sorrows to the bright moon, and drift to the west of the night with the wind.
These two poems have three meanings, one is to say that my heart is full of sorrow, there is nothing to tell, no one understands, only to entrust this sorrow to the bright moon; The second is that only when the bright moon shines on the two places, she and her friends can see her; The third is to say, therefore, that only by relying on her can we send our sorrows to her, and there is no other way.
-
The scenery depicted in this poem includes Yanghua, Zigui, Wuxi, and Mingyue. From "Wen Wang Changling's Left Migration Long Biao Yao Has This Mail", it is a great poet of the Tang Dynasty Li Bai created an early and more than seven uniques. This poem was written by Li Bai for his friend Wang Changling's demotion to express his indignation, express comfort, and express his regret and sympathy for Wang Changling's lack of talent.
The first sentence describes the depressed situation when the spring fades, rendering the bleak and poignant atmosphere of the environment; The second sentence is a description of Wang Changling's "left migration" to take up the post, showing Li Bai's concern and sympathy for the poet's friend Yuanyuan; The third and fourth sentences are attached to the scene, and the poets are sincerely exhorted and comforted. The original text is as follows: Yang Hua fell to the end of the rules, and heard that the dragon marked the five streams.
I send my heart and the bright moon, with the wind until the night is longThe translation is as follows: When Yang Hua finished crying, I heard that you were demoted to the rank of captain of Longbiao, and the remote place of Longbiao has to pass through Wuxi.
I pin my sorrowful thoughts on the warm moon, hoping that it will accompany you with the wind to the west of Yoro. The words and sentences are annotated as follows: Wang Changling:
A poet of the Tang Dynasty, Tianbao (Tang Xuanzong year name, 742 756) was demoted to the rank of Longbiao County Lieutenant. Left move: demotion, demotion.
The ancients respected the right and the left, so they demoted the title to the left. Dragon Mark: Ancient place name, Tang Dynasty Zhi County, belongs to Wuzhou, and is located in Qianyang County, Huaihua, Hunan Province.
Yang Flowers Fall: A "Yangzhou Flowers Fall". Poplar, catkins.
Zigui: That is, the cuckoo bird, also known as the cuckoo, is said to have a mournful cry, even blood. Dragon Mark:
The poem refers to Wang Changling, and the ancients often used the name of the state or county where the official position or the place of appointment was used to refer to a person. Wuxi: One said that the rent is the general Qinluo name of Xiongxi, Manxi, Luxi, Youxi, and Chenxi, which is in the east of present-day Guizhou and the west of Hunan.
There is still controversy about what Wuxi refers to.
Describe the heart as very painful, as if the heart is corroded.
The explanation of the word Angran is: Angran àngrán. (1) Describe the atmosphere and fun. >>>More
Keep the clouds open and see the moon.
It means that only those who persevere to the end can wait until the day when the clouds are cleared and the moon is bright, expressing a positive and optimistic spirit of perseverance and never giving up. >>>More
The common saying of the two bright moons is two bright moons, from the poem "Remembering Yangzhou" by Xu Ning in the Tang Dynasty: "The world is divided into three bright moonlit nights, and the two points of scoundrels are Yangzhou." The poet believes that the bright moon in the world is divided into three parts, and Yangzhou occupies two points. >>>More
There is an old saying that you rely on the danger fence alone, and here it is used in reverse.