Those who understand classical Chinese come and understand how to say it in classical Chinese

Updated on educate 2024-06-04
9 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    I've loved reading since I was a kid. The family was poor and had no money to buy books to read, so they often borrowed them from the people who collected them, copied them by hand, and agreed with them to return them on a date. In the very cold winter, the inkstones are covered with solid ice.

  2. Anonymous users2024-02-10

    I loved to read when I was younger, but my family was too poor to borrow books to read. Each time, I borrowed a book from the person who had a book collector, transcribed it by hand, and calculated the date of return (even though it was very cold and hard as a stone).

  3. Anonymous users2024-02-09

    The translation upstairs is basically okay, but I want to tell you a common sense, "Yu" means "I".

  4. Anonymous users2024-02-08

    Yu was a keen learner when he was young. The family is poor, there is no way to look at the book, every time the book is borrowed in the house of the book collection, the hand is recorded, and the day is returned. It's cold, and the gravel and ice are hard to cover.

    I've loved reading since I was a child, and I couldn't buy books to read, so every time I borrowed a book from someone who collected books, I copied it myself and returned it as soon as possible. No matter how cold it gets,......It's all because I'm diligent and study hard.

  5. Anonymous users2024-02-07

    There are a few mistakes going upstairs!

    Yu (I don't know what it is, I haven't seen it all).

    Yu liked to read books when he was a child, and his family was very poor, and he didn't have (money) to buy books to read, so he borrowed them from people who had books at home, recorded them by hand, and returned them to others when the time came, no matter how cold the weather was or how hard the ice was... Sigh) Yu's diligence and hardship are like this (so)!

    I think Yu is a personal name, and it was called a word in ancient times, right? It's not a one-person or a three-person person!

  6. Anonymous users2024-02-06

    I have been very fond of reading since I was a child, but my family is very poor and has no money to buy books to read, so every time I ask someone to borrow a book to read secretly at home, and copy it down with a pen, and return it to others after a few days, no matter how cold it is or how thick the ice is.

  7. Anonymous users2024-02-05

    1.Know: Know, understand.

    Knowing is knowing, not knowing is not knowing.

    2.Yu: Clear.

    Singleness is enough to describe singleness. ——Xunzi Zhengming".Note: "Yu, Xiao also." ”

    3.Xiao: Knowing the righteousness and knowing is like fighting.

    The Ming master did not know deeply, thinking that he was frustrated by the second master, and lobbied for Li Ling. ——Hanshu Sima Qian's Biography

    1.Check the explanations of commonly used words in Hutchi-wen Chinese, such as 焉:了, 我:

    I 2Take a look at more books about classical Chinese, such as ancient texts with translations**: Talk about different things, gradually read them, memorize the translations of some commonly used sentences, and you can also roughly understand the meaning when you encounter classical Chinese.

    3.It's really not good.,Please buy this article Classical Chinese Translation Encyclopedia.,Rote memorization.,But I don't really agree with this method.,After all, you can only do it well if you really understand classical Chinese.。 Let's experience the rest for yourself, classical Chinese is very simple, don't think about it too hard.

    Oh, and also, you can watch the costume TV series or the stuffy **, there are also some ancient texts in it. Under the influence of the ears and eyes, the burning rubber bend will definitely be able to understand the classical Chinese. Good luck.

  8. Anonymous users2024-02-04

    The reason why I can't read it is that I can't translate! Tell you.

    Methods of Classical Chinese Translation.

    1. Basic Methods: Literal Translation and Paraphrase Translation.

    There are two basic methods of classical Chinese translation: literal translation and paraphrase translation.

    The so-called literal translation refers to the use of modern Chinese words to translate the original text word by word, so that the real words and imaginary words are as relative in meaning as possible. The advantage of a literal translation is that it is word-for-word; The disadvantage is that sometimes the meaning of the translated sentences is difficult to understand, and the language is not fluent enough.

    The so-called paraphrasing is to translate according to the meaning of the sentence, so as to conform to the meaning of the original text as much as possible, and the sentence should take care of the meaning of the original text as much as possible. There is a certain degree of flexibility in paraphrasing, the words can be increased or reduced, the position of words can be changed, and the sentence structure can also be changed. The advantage of paraphrasing is that the meaning of the text is coherent, and the translation conforms to the expression habits of modern languages, and is relatively smooth, fluent, and easy to understand.

    The disadvantage of the core is that sometimes the original text cannot be implemented word for word. These two translation methods should be based on literal translation, supplemented by paraphrase translation.

    One. Don't be in a hurry, find some vernacular or cross-reference first.

    1.Read the vernacular first, to understand it, this is not difficult;

    2.Look at the ancient text again, it doesn't matter if you don't understand, you can read the paraphrasing, there are explanatory words and there are also explanation sentence imitations, and then go back to see the ancient text. This should be able to understand the general meaning.

    Pay attention to read sentence by sentence, and don't read too much at once, if you have a bad foundation, you can't remember it.

    3.When you review the next day, you can know the general idea by looking at the classical Chinese.

    4.It is necessary to pay attention to the accumulation of time, and if you read it for a month like the Analects, you can basically understand it.

    The above is the basic method proposed according to the landlord's ability to understand the requirements of the article.

    Two. If you want to study its thoughts, this can not be rushed, the general vernacular or comparison books have a simple explanation of the content of the thoughts, if you can understand it, it is the best, if you can't understand it, don't be dead, remember first, think slowly when you have time, don't think too much at a time.

    For example, those reference books on the first floor, if the landlord has a foundation in Chinese language and literature (not university language), you can refer to it. If you don't have it, it's recommended not to use it yet, those are basically more difficult classical Chinese, not easy to understand, and if you don't do it professionally, there's actually no need to read it.

    Three. It's not that the word is called classical Chinese, and classical Chinese mainly speaks of grammar. Because the books that come out now are basically simplified characters, it is not recommended to buy if there is a traditional Chinese version, and if the foundation is not good, it is very difficult to read that word.

  9. Anonymous users2024-02-03

    1.Original text: There is only one stone in the world, Cao Zijian has eight buckets, I have one bucket, and there is one bucket since ancient times.

    Translation: The number of talents in the world is only one stone, Cao Zijian alone accounts for eight buckets, I have a bucket, and others have a bucket from ancient times to the present.

    Meaning: Describe the talented, especially in literature.

    Source: "The Biography of Nanshi Xie Lingyun".

    Example sentence: Brother Zheng is really talented, and he came up with so many ways in an instant.

    2.Original text: Suiyuan green bamboo, Qi Ling Peng Ze's bottle; Yeshui Zhuhua, the pen of Linchuan.

    Translation: Like the gathering in the Suiyuan Bamboo Pavilion, the people who are good at drinking here drink more than Tao Yuanming, the commander of Pengze County. Like Ye Shui praises the lotus, the poet's literary brilliance here is better than that of Xie Lingyun in Linchuan.

    Meaning: The first sentence describes a person who drinks a lot, and the second sentence describes a person who is full of literary talent.

    Source: "Preface to the Pavilion of King Teng".

    Example sentence: I really underestimated your amount of alcohol, but I didn't expect you to be a person who is angry with Peng Ze's bottle.

    3.Original text: Defeated Sen Yin persuaded the monarch not to engrave stubborn stones, and the people on the road were like monuments.

    Translation: You don't need to carry a stone with an inscription of merit, the pedestrians on the road are all your reputation.

    Meaning: Praise the other party for great credit and good reputation.

    Source: "Five Lantern Huiyuan".

    Example sentence: Director Tian, you are also a well-known figure, you can't be so extravagant and wasteful.

    4.Original sentence: out of its kind, out of its own merits.

    Translation: Outstanding among people of the same kind, a cut above those who gather together.

    Meaning: Compliment the other person for being outstanding in some aspect and extraordinary.

    Source: Mencius

    Example sentence: Look at Xiaoming Xiaohong, which one is not an outstanding character?

    5.Original text: The talent of the heavens and latitudes, the ambition of swallowing mountains and rivers.

    Translation: Have the ability to know and manage the world, and have the pride to engulf the mountains and rivers.

    Meaning: Describe a person who is talented and ambitious.

    Example sentence: I heard Chunji say that Jiang Tianwan gave up starting a business, and at first he boasted that he had the ambition to swallow mountains and rivers, which is really funny.

Related questions
4 answers2024-06-04

"Classical Chinese" is relative to, but different from, "Vernacular Chinese". >>>More

5 answers2024-06-04

Black sheep. The Yellow Emperor will see that the Great (Great) Kui (Wei) is almost Guci Mountain, and under the appropriate circumstances, the horse boy asks Tu Yan, saying, "What if Shan Guci almost knows?" >>>More

4 answers2024-06-04

YongxueThe translation of the classical Chinese text is as follows: >>>More

5 answers2024-06-04

Enter a keyword, or a title in Chinese.

4 answers2024-06-04

Scholars are determined to be in the way, and those who are ashamed of clothes and evil food are not enough to discuss with them. >>>More