-
The so-called beauty of rhyme refers to the beauty of the rhythm and inhibition in the performance of the poem's sound. For Chinese poetry, in addition to the rhyme we often say, it is more expressed in the rhythmic beauty of the poem. "Farewell Kangqiao" four sentences per section, rhyme every other sentence, rhyme with each other, rhyme from the elegant "Huailai" rhyme, to "Jiangyang", giving people the excitement of generous aftertaste, gradually entering the soft "rocking" rhyme, the emotion is getting stronger and stronger, and into the loud "Middle East", the emotion has also reached the highest, "shuttle" rhyme is like a whisper, the dream is gradually blurred, and it returns to the faint "Huailai", emotional back and forth, nostalgic.
If you carefully eliminate the imaginary words in the poem (such as "of", "了", etc.), the two words and one section in the poem are evenly intertwined, which is the key to the real beauty of the poem. Chinese is divided into four tones, "ping" is the flat sound, and "going up and entering" is the sound of the voice. The flat voice gives people an elegant and delicate melancholy, while the voice makes people toss and choke; The rhythm of the flat voice is soothing, and the sound of the voice is undulating.
The poem uses a large number of flat and interlocutory rhyme arrangements, and unconsciously reveals the subdued expression of emotions. For example, "gently", "I go", "gently" makes people feel reluctant to give up, the word "I go" is read as the upper voice, because the pronunciation of the two upper sound words is relatively difficult, and the air flow is incoherent, which is the most taboo usage of the two words in Chinese, and used here, the word "I" is read "gone" at one time, but it produces the effect of choking with tears, and it is also the expression of the author's true feelings, which makes people cry.
-
The rhyme of "Farewell Kangqiao" is very beautiful, which is also the outstanding feature of Xu Zhimo's poetry. Carefully experiencing the beauty of the poem's rhyme and form is the key to feeling the poem "Farewell to Cambridge". The affection of the other paragraphs and the rhythm and rhythm of the poem are combined in a meticulous way, and the "** beauty" has been fully reflected in "Farewell to Kangqiao".
The poems rhyme with two rhymes per stanza, and the rhyme feet used are mostly long-sounding compound rhymes, forming an auditory effect that is both long and chic and smart; The use of overlapping words such as "gently" and "quietly" sets the tone of the poem to a soothing and gentle tone, revealing the melancholy and sentimental emotions in attachment. In addition, the poet's "architectural beauty" of the external form of the poem is also carefully constructed. The poem consists of seven stanzas, each with four verses, and each stanza is neatly and similarly structured, forming a repetitive, cyclic chanting effect.
The first and last stanzas echo the poem in terms of form and structure through the words "gently" and "quietly", making the poem formally structurally complete and coherent.
-
Characteristics of the writing of the poem: farewell to the three beauties of Kangqiao.
1. The beauty of painting refers to the use of colorful words in the language of poetry. Selected throughout the poem"Clouds, golden willows, sunset, sparkling, bright shadows, green wattles, rainbows, grass"and other words, giving readers a visual color imagination, and also expressing the author's deep affection for Kangqiao. The poem consists of seven stanzas, almost each of which contains a picture that can be drawn.
If the clouds in the western sky gently beckon, the golden willows on the riverside are reflected in the Kang River; The aquatic plants at the bottom of the River Cam are swaggering, as if they have something to say to the poet. The author uses very action-oriented words such as:"Beckoning""Rippling""Swagger""Kneaded""Wandering""Wave it"etc., so that each painting is full of flowing picture beauty, giving people a three-dimensional feeling.
Second, ** beauty is the syllable of the poem, catchy and staggered, all of which are the expression of ** beauty.
a, rhyme, rhyme feet: come, color; Niang, Yang; Shake, grass; Rainbow, dream; Retrospective, song; flute, bridge; Come on, Cai.
b. Harmonious syllables and strong sense of rhythm.
c. Looping and resuming. The first stanza and the last stanza have similar semantics and the same rhythm, forming a structural form of echoing loops.
3. The beauty of architecture is the symmetry of the section and the neatness of the sentence. "Farewell to Cambridge" has a total of seven sections, each section has four sentences, and the number of words in each sentence is not much. The single and double rows are staggered and arranged in a grid, which is staggered and orderly, and there are changes in the neatness, giving people a sense of beauty.
-
Rhyme: come; Color. Mother; Ripple. Shake; Grass. Rainbow; Dream. Go upstream; Song. flute; Bridge. Come; Color.
This poem shows the poet's highly refined artistic skills. The poet blends specific scenes and imagination together to form a vivid artistic image of the poem, and skillfully integrates the atmosphere, feelings, and scenes into artistic conception, so as to achieve the affection in the scene and the scene in the feeling. The structure and form of the poem are rigorous and neat, and they are scattered.
The whole poem has 7 stanzas, each stanza is 4 lines, forming two parallel steps, the lines are slightly shorter and the lines are slightly longer, ranging from 6 to 8 characters per line, and the poet seems to have deliberately combined the forms of metrical poetry and free verse to make it a new form of poetry, rich in national and modern architectural beauty.
The language of the poem is fresh and beautiful, the rhythm is soft and euphemistic, harmonious and natural, accompanied by the ups and downs of emotion, like a melodious and slow loose board, light and tactful, plucking the reader's heartstrings.
-
1.The rhyme is exactly the same throughout the poem. Copy.
2.The second stanza is the same as Jiangyang rhyme, but the bai rhyme mother du is slightly different. (The word "mother" has zhi rhyme, and the word "漾" has no rhyme dao head).
3.The rhymes of "Xiao" and "Bridge" in the third and sixth verses belong to the same rhyme.
4.The fourth stanza belongs to the same Middle Eastern rhyme, but the finals are different. (The rhyme endings of the words "rainbow" and "dream" are the same, but the main vowels are different).
5.Only the fifth stanza of the whole poem does not rhyme.
6.The whole poem only rhymes with four sentences in the sixth stanza (one or three rhymes with shuttle waves, and two or four sentences rhymes with distant strips), and the other stanzas (except for the fifth stanza) only rhyme with two or four sentences.
-
"Come", "Cai", "Niang", "Yang", "Shake", "Grass", "Xiao", "Bridge", "Lai", "Cai".
-
Come; Color.
Mother; Ripple. Shake; Grass.
Rainbow; Dream. Go upstream; Song.
flute; Bridge. Come; Color.
-
Farewell Kangqiao wrote three images, namely: golden willow; Vibus; A pool under the shade of elms. The image of Jin Liu is compared to a bride by the author, which shows how beautiful and beloved it is in the eyes of the author.
Qingjing: Qingjing's swagger does not make people feel artificial, and the poet also thinks that its swagger is more pitiful, and he is even willing to be a water weed. A pool under the shade of elms.
It is compared to a rainbow in the sky, and precipitates a rainbow-like dream, which shows its beauty, and this beauty also makes the author nostalgic. The above three images are all intended to express the author's deep love for Cambridge. I think that dreams should still be a kind of sustenance that I choose when I look back on Kangqiao.
Because of the existence of tree shade, the water of the pond presents an untidy shadow, so it is said to be broken. However, although it has been broken, it can make the author's reluctance to Kangqiao to be expressed to the extreme.
Farewell Cambridge. Gently I go, as softly I came; I beckoned softly to say goodbye to the clouds in the western sky. >>>More
The original text of "Farewell to Cambridge" is as follows: >>>More
Original text Gently I go, as softly I came; I beckoned softly, Farewell to the clouds of the western sky. The golden willow on the riverside is the bride in the sunset; The shadows in the sparkling waves ripple in my heart. The green wattles on the soft mud, the oily ones swagger at the bottom of the water; In the soft waves of the River Cam, I am willing to be a water weed. >>>More
Xu Zhimo used to be a professor at Peking University, and there were many heart-wrenching love stories with Lin Huiyin and Lu Xiaoman; Farewell to Kangqiao expressed his deep attachment to Kangqiao.
Turtle although Shou is a poem of Yuefu.
Let's start with the last sentence. >>>More