How to make translation memories and termbases

Updated on technology 2024-08-07
7 answers
  1. Anonymous users2024-02-15

    Steps to quickly create a Trados translation memory: 1. First click on Trados and click the Translation Memory button (1) to enter the main interface of the translation memory 2. Enter the File > New > Translation Memory menu (1) 3. Create a new translation memory and set the storage location (1) Name (2) Click Step 4. To customize some fields in the translation memory, you must click Step 5. Set some translation memory variable sentence breaking rules and click Step Lu directly, until the translation memory is created, click Close paint, Take a look at the translation memory has been faced, right-click on the translation memory, select the settings menu (1), 9, make various settings in the translation memory, look at the translation unit (1) 0, and the translation memory is not translated by the translation unit, and the translation memory is created and added from the translation project.

  2. Anonymous users2024-02-14

    Memory bank. Collect bilingual corpus.

    Import TMX files into translation software such as Trados or Memoq.

    TMRobot is used to manage local bilingual corpus to prevent corpus clutter from affecting corpus use.

    Retrieve local corpora with TMROBOT.

    Or use the TMXMALL memory plugin directly and apply it directly to translation software such as Trados or Memoq via API.

    Termbase. Collect glossaries that can be made into Excel, TXT, etc.

    2.Create a termbase in TMXMALL Private Cloud.

    3.Import a termbase file, which can be exported to the standard termbase TBX format.

    4.Import translation software such as Trados or Memoq.

  3. Anonymous users2024-02-13

    1. Stand-alone version. When using a CAT tool such as SDL Trados, create a new memory in the translation memory options, import TMX, and modify it directly.

    This method allows you to make changes to the content of the article.

    2. Cloud version. Register on the official website of TMXMALL, and use TMXMALL private cloud to create a new memory and import TMX. In Actions, select More - View. You can make entries on.

    <> select single document alignment, you can directly import the TMX file into it, modify, add, merge, delete and other operations. It's very convenient.

  4. Anonymous users2024-02-12

    In the case of Trados, on the interface of the device, click on "Project Settings".

    Under Project Settings, select Language Pairs - All Language Pairs - Translation Memories and Automatic Translation, and click "Use - File Translation Memory". You can add an existing TMX file.

    You can also install the TMXMALL memory plug-in, and use the cloud memory directly by registering an account. It will not cause problems such as computer lag due to the memory bank being too large.

  5. Anonymous users2024-02-11

    How many translation memories do you need for a translation project?

    A: Combining a translation project requires a translation memory, but multiple sub-memories can be created on top of this memory.

    Explanation: A translation memory is a database that stores translated text, which translators can use to match and reuse translated sentences or paragraphs as they translate. Therefore, a translation project needs a translation memory to store the translated text.

    However, if the project contains multiple sub-projects or involves multiple domains, establishing multiple sub-memories can improve the efficiency and accuracy of the translation, while also allowing for better management and organization of the translation memory.

    Solution: When building a translation memory, consider dividing it into sub-memories and organizing them by domain, client, or project. This allows for better management and organization of translation memories, increasing the efficiency and accuracy of translations.

    At the same time, when using translation memories, it is also possible to select the corresponding sub-memories for matching and reuse according to the different content of the translation.

  6. Anonymous users2024-02-10

    Translation projects often involve the use of multiple translation memories. Different types of translation tasks require different memory banks, and it may be a coincidence that some memory banks need to be added in a targeted manner. For example, some projects may require technical language and therefore require a specific technical memory; Another scumbag project may require a specific style and terminology, so a specific memory bank needs to be constructed.

    Using the right translation memory can help improve translation efficiency and quality, and reduce duplicate translations caused by similar personalities, etc.

  7. Anonymous users2024-02-09

    A translation project can contain multiple translation memories, which can be already translated text libraries, terminology databases, industry glossaries, etc. When a translator is translating, they can first search the existing translation memory to quickly find similar or identical text that has been translated before, thereby improving translation efficiency and consistency. At the same time, the use of multiple translation memories can also help translators better understand the special background of the translated text, such as the industry and the technical terminology of Xiao Zezhi, so as to better translate the translation that meets professional standards.

    In addition, translation memories can improve the efficiency of team collaboration, allowing multiple translators to share the same translation memory, thus avoiding duplicate translations and reducing error rates. In summary, the use of multiple translation memories in a translation project can improve translation efficiency, consistency, professionalism and teamwork.

Related questions
4 answers2024-08-07

Anatomical terminology is very important when performing dissecting surgery, and sometimes a command that is misunderstood can lead to the entire cadaver becoming worthless, so be sure to understand the terminology. Anatomy is the science of human structure, from submicroscopic to macroscopic. It is generally divided into local anatomy and gross anatomy (including surface, endoscopic, and radiographic anatomy), histology, embryology, and neuroanatomy. >>>More

5 answers2024-08-07

How to read quickly and improve memory, I don't think the two can go hand in hand. >>>More

19 answers2024-08-07

Delicious fried vegetarian meatballs.

6 answers2024-08-07

Improving memory turns out to be related to the place.

5 answers2024-08-07

Ingredients: 800 grams of rice and 200 grams of mung beans. >>>More