Translate the following sentences no grammatical errors! )

Updated on educate 2024-02-09
9 answers
  1. Anonymous users2024-02-05

    1 These are the products of Mattel and shipped in 1959.2 According to reports, Barbie sold more than 1 million units worldwide.

    3 Unlike humans, they do not have a fixed shape or body shape.

    lz, this is Barbie's article, I guess I want you to make an article!

  2. Anonymous users2024-02-04

    1.Those were the products of the American company Mattel in 1959.

    2..According to reports, more than a billion Barbie dolls have been sold worldwide.

    3.Unlike humans, they do not have a fixed body shape and body size.

    Mattel: The world's largest toymaker: Mattel's Barbie Dolls: Mattel's Barbie.

  3. Anonymous users2024-02-03

    Translation: 1. They are a product of the Mattel company, which was born in 1959.

    2. According to reports, more than one billion Barbie toys have been sold worldwide.

    3. Unlike humans, they don't have a specific shape or body shape.

  4. Anonymous users2024-02-02

    1 They are products manufactured by Mattel Corporation in 1959.

    2 More than a billion Barbie dolls have reportedly been sold worldwide.

    3 Unlike people, they do not have a fixed shape or body size.

  5. Anonymous users2024-02-01

    1.They are products of the Mantel company and have been around since 1959.

    2.According to reports, more than a billion Barbie dolls have been sold all over the world.

    3.Unlike humans, they do not have a fixed shape or body size.

  6. Anonymous users2024-01-31

    They are a 1959 product of the company MATTEL.

    It is said that more than 1 billion Barbie dolls have been sold worldwide.

    Unlike humans, they do not have a malleable body shape or body size.

  7. Anonymous users2024-01-30

    it doesn't count this time,try again.

    This sentence is not translated correctly, it should be translated as: this time it doesn't count, try again.

    the sentence you made doesn't make any sense to me.

    This sentence is also not translated correctly, it should be translated as: I don't understand the sentence you made (I don't understand).

    being down and out,he couldn't support his family.

    This English expression is a bit problematic, if it is down and out, it directly means:

    down and out,he couldn't support his family.

    The translation is also incorrect, it should be translated as: He is poor and unable to provide for his family.

    i ran into an old friend in the shop yesterday.

    Yesterday I met an old friend in the store. This place, run into, use the wrong one, if you encounter it, use run crossing, of course, you can change the tense yourself to the following.

  8. Anonymous users2024-01-29

    A black sheep

    he couldn't support his family.He can't support his family anymore.

  9. Anonymous users2024-01-28

    This is a complixed issue, because different people have different feelings about understanding their own culture, that is, everyone can see from the Chinese tradition personally. As for my respect, I will say that China is a country of hard work, workers, peasants and students who get up very early to start a whole day's tasks, and this tradition makes the great powers tolerate his feet on the stage of the world. Chinese customs and traditions include eating dumplings and noodles mixed with a variety of delicacies.

    The Spring Festival is also a very important celebration of China, making Chinese opera live with Western couries.

Related questions
5 answers2024-02-09

The pencil case is a pencil case, and there should be nothing wrong with the rest.

10 answers2024-02-09

The most correct is c

A is wrong with "glimpses of light". Floating light is a metaphor for not being meticulous or impressed, like a reflection on the water and a fleeting shadow, which passes in a flash. It doesn't mean that right here. >>>More

6 answers2024-02-09

Only those who do not work for the sake of life are qualified to be naïve. >>>More

7 answers2024-02-09

1. Browser Access — Use personal devices to access JM's web-based e-mail for security from a controlled host (e.g., username and password). For this type no special security is required for access. Users should not be able to save passwords on their personal devices. >>>More

7 answers2024-02-09

Hello! Voy a la supermercado a comprar comida should be voy al supermercado a comprar comida. In fact, a commonly used expression is voy a comprar comidas en el supermercado >>>More