-
The first four sentences can be said to be a vast picture of the border plug including the three factors of guan, mountain and moon. It turns out that this is from the perspective of recruitment. Recruiting people to guard in the west of the Tianshan Mountains, looking back at the east, the bright moon seen rising from the Tianshan Mountains.
Although the Tianshan Mountains are not close to the sea, there is a sea of clouds across the Tianshan Mountains. The poet combines the vast scene of clouds and moons, which seems to be more common only above the sea, with the majestic Tianshan Mountains, which looks novel and magnificent. Next, "the long wind is tens of thousands of miles, blowing the Yumen Pass", the momentum is broader than the first two sentences.
This is still from the perspective of the conquest, the soldiers are in the northwest frontier, standing in the moonlight looking at the old garden, but feel that the wind is mighty, as if sweeping tens of thousands of miles of the Central Plains, across the Yumen Pass. So far, together with the above description, Changfeng, Mingyue, Tianshan, and Yumen Pass constitute a map of thousands of miles of borders. On the surface, it seems that it is just a natural scene, but it is seen by the people who look east, and the nostalgia for the countryside is obvious.
Hanxia Baideng Road, Hu peep into Qinghai Bay. Originating from the battlefield, no one has returned. This is a reproduction of the scene of the conquest on the vast natural picture of the border plug in the first four sentences.
Below, point out the soldiers. Liu Bang, the ancestor of the Han Dynasty, led his troops to recruit the Xiongnu and was besieged by the Xiongnu for seven days at Baishan Mountain (now west of Datong City, Shanxi). The area around Qinghai Bay is the place where the Tang army and Tubo fought for many years.
The frontier is constantly on fire, so that the soldiers who have never gone out to fight hardly see anyone return to their hometown. These four sentences play a structural role of connecting the previous and the next, and the object of description transitions from the border to the war, and from the war to the conquest.
The smugglers looked at the edge. Thinking about how bitter it is. High-rise buildings are not idle at this night.
The soldiers looked at the scene on the borderland, homesick, and their faces showed sad expressions, and they speculated that their wives on high-rise buildings must have sighed on this vast moonlit night. The three words "looking at the border" seem to be written casually in Li Bai's pen, but the above picture of the 10,000-mile border and the scene of the conquest are closely linked with the "soldier". The scene is like this, and the thoughts are vast and distant.
The feelings of the high-rise women and their sighs in the imagination of the warriors are even deeper against the backdrop of such a vast background.
In the pen of many poets, the feeling of departing from people and thinking about women is often delicate and too sad, and correspondingly, the realm is often narrow. But Li Bai used "the bright moon rises out of the Tianshan Mountains, and the vast sea of clouds." The long wind is tens of thousands of miles, blowing the Yumen Pass" to trigger this feeling, and the pen is naturally powerful.
Hu Yinglin of the Ming Dynasty commented: "Among the heroes, there is a lot of leisure. "The poet moves the pen lightly, his thoughts are not limited to one moment, but with a more far-reaching and quiet thinking, using the vast space and time as the background, and in such thinking, the feelings of homesickness and parting in front of him are integrated, so as to achieve a more far-reaching artistic conception, which is difficult for some other poets to achieve.
-
It was written when he was homesick.
-
Guan Shanyue is a poem composed by the great poet Li Bai of the Tang Dynasty with the old title of Yuefu. This poem depicts the mutual longing between Hu's soldiers and his wife who were far away from his hometown, and profoundly reflects the pain brought to the masses by the war.
Li Bai saw the scene of the battle, so he lamented that the Tang Dynasty was strong, but the border dust had never been cleared. This poem was erected when he sighed for the hardships of the soldiers who accompanied the expedition and the sorrow of the women in the rear.
-
Guan Shanyue. Li bai.
The bright moon rises out of the Tianshan Mountains, and the vast sea of clouds.
The long wind is tens of thousands of miles, blowing the Yumen Pass.
Hanxia Baideng Road, Hu peep into Qinghai Bay.
Originating from the battlefield, no one has returned.
The soldier looked at the side, and thought about how bitter he was.
High-rise buildings are not idle at this night.
Translations. The bright moon rose from the Qilian Mountains and floated gently in the confused sea of clouds.
The long wind stirred up dust and sand to sweep tens of thousands of miles, and Yumen Pass had long been closed by layers of wind and sand.
There are many banners of the Han army in Baideng Road, but Qinghai Bay is a place for the Hu people to peep.
Since ancient times, there has been no survivor of this place of conquest and fighting.
The husband who guards the border faces the reality, which one does not return to his hometown with a sad face?
Tonight, the wives of the high-rise Sifu should be sleepless and sighing in the window.
The whole poem is divided into three layers, with the first four sentences, mainly writing a vast picture of the border fortress including the three factors of pass, mountain and moon, so as to show the sentiment of nostalgia for the hometown; The middle four sentences specifically write about the scene of the war, the battlefield is tragic and cruel; The last four sentences write that people look at the border and miss their hometown, and then speculate that his wife sighs in the high-rise building on a moonlit night. This poem is like a long scroll composed of three parts: Guanshan Mingyue, Battlefield Grievances, and Deserter Thoughts, with grievances throughout the poem, the tone is unified, the atmosphere is majestic, and the style is natural.
Attached: Courseware.
-
Yuan Yan carries the text: The bright moon rises out of the Tianshan Mountains, and the vast sea of clouds. The long wind is tens of thousands of miles, blowing the Yumen Pass.
Hanxia Baideng Road, Hu peep into Qinghai Bay. Originating from the battlefield, no one has returned. The soldier looked at the side, and thought about how bitter he was.
High-rise buildings are not idle at this night.
Translation: A bright moon rises from the Qilian Mountains, and disappears through the vast sea of clouds. The mighty long wind blew over tens of thousands of rough miles and blew through the Yumen Pass where the soldiers were stationed.
At that time, the Han soldiers pointed directly to the white mountain trail, and the Tibetans coveted a large area of rivers and mountains in Qinghai. This is the place where the past dynasties have been conquest, and few soldiers have survived. The soldiers of the garrison looked at the scene of the border city from afar, and they couldn't help but feel sad when they thought of their hometown.
At this time, the soldier's wife was in a tall building, lamenting when she would be able to see her distant relatives.
Appreciation: This poem depicts the scenery of Biansai, the encounter of the soldier, and the pain of lovesickness between the soldier and the woman. The depictions at the beginning are all for rendering and foreshadowing for the future, and focus on the feelings caused by Mochizuki.
-
The bright moon rises out of the Tianshan Mountains, and the vast sea of clouds.
The long wind is tens of thousands of miles, blowing the Yumen Pass.
Hanxia Baideng Road, Hu peep into Qinghai Bay.
Originating from the battlefield, no one has returned.
The soldier looked at the side, and thought about how bitter he was.
High-rise buildings are not idle at this night.
Notes]: 1. Guan Shanyue: The name of Yuefu's "Horizontal Blowing Song". 2. Hu: This refers to Tibet. 3. High-rise building: refers to the wife of a soldier who lives in a high-rise building.
Rhyme]: The bright moon rises from Qilian Mountain, gently floating in the confused sea of clouds.
The long wind stirred up dust and sand to sweep tens of thousands of miles, and Yumen Pass had long been closed by layers of wind and sand.
There are many banners of the Han army in Baideng Road, but Qinghai Bay is a place for the Hu people to peep.
Since ancient times, there has been no survivor of this place of conquest and fighting.
The husband who guards the border faces the reality, which one does not return to his hometown with a sad face?
Tonight, the wives of the high-rise Sifu should be sleepless and sighing in the window.
Comment]: This poem still inherits the ancient music house in terms of content, but the poet's pen power is magnificent and has been greatly improved. The first four sentences of the poem mainly describe the vast picture of the border fortress including the three factors of pass, mountain and moon, so as to show the sentiment of nostalgia for the hometown; The middle four sentences specifically write about the scene of the war, the battlefield is tragic and cruel; The last four sentences write that people look at the border and miss their hometown, and then speculate that his wife sighs in the high-rise building on a moonlit night.
These last four sentences are in the same tone as the poet's "Spring Thoughts" "When the king returns to the sun, it is when the concubine breaks her bowels". And "from the battlefield to the battlefield, no one is still there" is synchronized with Wang Changling's "yellow dust is full of ancient times, white bones and basil artemisia".
Zhang Ruoxu's "Spring River Flower Moonlit Night" was Wen Yiduo became "a poem in a poem, the pinnacle of the peak", and was praised by Wang Minyun of the Qing Dynasty as "a lonely piece, but for everyone", this poem is Zhang Ruoxu's only representative work, so that Zhang Ruoxu occupies an important position in Tang poetry. For thousands of years, countless readers have been impressed by the beautiful scenery of the moonlit night of the Spring River, and pondered the philosophy of life contained in it. >>>More
1.Popular: Originally referred to the food that everyone loved to eat, but now it is a metaphor for good poems or things that are praised and praised by people. >>>More
Lu You's "Guan Shanyue".
1.The poet pretended to be a border guard, angrily condemned the ruler's policy of compromise and surrender and the serious consequences caused by it, poured out the grief and indignation of the patriotic soldiers who had no way to serve the country, and expressed the urgent mood of the remnants of the Central Plains looking forward to recovery, with a strong spirit of the times. >>>More
You always like to say to me that parting is the beginning of the next reunion, and I comfort myself like this. But I always want time to pass slowly, slowly. I know that we will have to face parting again and again. The world is sad, and the labor is sent to the guest kiosk. >>>More
Seven desperate Lushan Waterfalls
The sunshine incense burner produces purple smoke, and the waterfall hangs in front of the river. >>>More