-
The translation is as follows:Head east up the high Jieshi Mountain to see the vast sea.
How wide and mighty the sea is, and the mountains and islands in the sea are lined up, towering and erect.
The surrounding area is lush with trees and flowers.
The wind was bleak, the grass and trees were shaken, and huge waves were tumbling in the sea.
The sun and moon rise and set, as if coming from this vast ocean.
The brilliant stars in the Milky Way also seem to emerge from the bosom of the sea.
What a blessing! Let's use poetry to express our hearts.
Original text: Step out of the summer gate and watch the sea.
Cao Cao: Two Hans
The east is adjacent to the Jieshi to view the sea.
The water is surging, and the mountains and islands are sturging.
The trees are overgrown and the grass is abundant.
The autumn wind is bleak and the waves are surging.
The journey of the sun and the moon, if out of it;
The stars are splendid, if out of it.
Fortunately, even ya, the song is a song.
Introduction:"Watching the Sea" is a lyrical use of scenery, and the sea scenery in front of you and your own ambition are very skillfully integrated. Judging from the genre of the poem, this is an ancient style poem; Judging from the way it is expressed, this is a four-character poem about the scene.
The two sentences of "viewing the sea" point out the position of "viewing the sea": the poet climbs to the top of the Jieshi mountain, high and near the sea, with a narrow field of vision, and the magnificent scene of the sea is in full view. The following ten sentences are derived from this.
The word "view" plays a leading role in the whole poem, reflecting the characteristics of this poem's broad artistic conception and majestic momentum.
-
Climb the Jieshi Mountain to the east to see the sea. The sea is turbulent, and the mountains and islands in the sea are lined up, towering and erect. It is surrounded by lush trees and lush flowers. The bleak wind came, the grass and trees shook, and the sea set off huge waves, rolling, whistling, as if to swallow the universe.
-
The east is adjacent to the Jieshi to view the sea.
The water is surging, and the mountains and islands are sturging.
The trees are overgrown and the grass is abundant.
The autumn wind is bleak and the waves are surging.
The journey of the sun and the moon, if out of it;
The stars are splendid, if out of it.
Fortunately, even ya, the song is a song.
Translation: Go east and climb Jieshi Mountain to see the vast sea.
How wide and mighty the sea is, and the mountain islands stand tall on the seashore.
The trees and grass are very luxuriant.
The autumn wind makes a sad sound when the trees are blown, and huge waves are surging in the sea.
The movement of the sun and the moon seems to emanate from this vast ocean.
The Milky Way is starry, as if it was born from this vast ocean.
I am very happy to use this poem to express my inner ambition.
-
Climb the high Jieshi Mountain to look out at the vast sea. How turbulent the water is, and the mountain islands stand tall in the water. There are clumps of trees on the mountain island, and a variety of exotic flowers and plants grow luxuriantly.
A bleak autumn breeze blows on the water, and splashes and waves rise in the water. The majestic sun, the brilliant Milky Way and the bright moon seem to rise in the sea. The majestic sun, the brilliant Milky Way and the bright moon seem to come out of the sea.
Intertextual) joy to the extreme, using this poem to express their wishes and aspirations.
-
Translation: Go east and climb Jieshi Mountain to see the vast sea. How wide and mighty the sea is, and the mountain islands stand tall on the seashore. The trees and grass are very luxuriant. The autumn wind makes a sad sound when the trees are blown, and huge waves are surging in the sea.
The movement of the sun and the moon seems to emanate from this vast ocean. The Milky Way is starry, as if it was born from this vast ocean. I was lucky enough to use this poem to express my inner ambition.
Full text: The east is adjacent to the Jieshi to view the sea. The water is surging, and the mountains and islands are sturging. The trees are overgrown and the grass is abundant. The autumn wind is bleak and the waves are surging.
The journey of the sun and the moon, if out of it; The stars are splendid, if out of it. Fortunately, even ya, the song is a song.
"Watching the Sea" is a four-character poem written by Cao Cao in the late Eastern Han Dynasty, the first chapter of "Stepping Out of the Summer Gate".
-
As follows: the east is adjacent to the Jieshi to view the sea.
The water is surging, and the mountains and islands are sturging.
The trees are overgrown and the grass is abundant.
The autumn wind is bleak and the waves are surging.
The journey of the sun and the moon, if out of it;
The stars are splendid, if out of it.
Luckily! The song begins with Yongzhi.
Climb the high Jieshi Mountain to look out at the vast sea. (East of Jieshi, to view the sea.) How turbulent the water was, and the mountain islands stood tall in the water. >>>More
The water is surging, and the mountains and islands are sturging. >>>More
is in the order of space.
Appreciation: The first two sentences point out the position of "watching the sea": the poet climbs to the top of the Jieshi Mountain, high near the sea, with a small field of vision, and the magnificent scene of the sea is in full view. The following ten sentences are derived from this. >>>More
The appreciation of the poems of the sea is as follows:
The east is bordered by the Jié stone to view the sea. ——Starts with a narrative and starts smoothly. The word "view" dominates the whole text. It is the clue of the poem, and the following is written by the word "view", written as seen by mountaineering. >>>More
The translation of "Watching the Sea" is as follows: >>>More