What is the difference between consecutive interpretation and simultaneous interpretation, and what

Updated on educate 2024-03-28
7 answers
  1. Anonymous users2024-02-07

    The differences between simultaneous and consecutive interpretation are as follows:

    1. Different definitions:

    1. Simultaneous interpretation, abbreviation"Simultaneous interpretation", also known as:"Simultaneous translation"、"Simultaneous interpretation"Simultaneous interpreters provide instant translation through dedicated equipment, which is suitable for large-scale seminars and international conferences, and is usually carried out by two to three interpreters on a rotational basis.

    2. Consecutive interpretation is the abbreviation of interactive interpretation, which means that after the speaker finishes a paragraph, the translator translates again, with high accuracy, and a good translation can reach more than 90%, such as high translation.

    2. Consecutive interpretation requires more interpreter note-taking skills than simultaneous interpretation. In consecutive interpretation, the interpreter must have solid note-taking skills, and a successful consecutive interpretation is inseparable from the translator's skillful note-taking skills. Translators have to go through a lot of practice and practice to perfect their note-taking skills, and it is easy for translators to lose balance in the distribution of notes and the distribution of energy to understand and digest the original language and information.

    3. Consecutive interpretation is difficult to hear and interpret. Understanding is the premise of translation and the key to translation. Due to the characteristics of consecutive interpreting, interpreters must speak for a period of time before they can be translated, so they put forward high requirements for the listening of interpreters, especially for some speakers who speak for a long time due to emotional excitement, which requires consecutive interpreters to bear a large listening load.

  2. Anonymous users2024-02-06

    Simultaneous interpretation: also known as simultaneous interpretation, simultaneous interpretation, etc., refers to the translation activities of parliamentarians to translate one language into another language without interrupting the speaker with the help of simultaneous interpretation equipment. At present, most of the large-scale international conferences held are conducted in the form of simultaneous interpretation.

    Consecutive interpretation: also known as impromptu interpreting or continuous interpretation, refers to the time set aside for a member of parliament to interpret after the speaker has finished speaking. Then the speaker speaks again, the translator translates again, and so on. For example, the Prime Minister's answer to reporters' questions seen on television is carried out in the form of consecutive interpretation.

  3. Anonymous users2024-02-05

    1. Different definitions:

    Simultaneous interpretation. It is a way for interpreters to interpret the content to the audience without interrupting the speaker's speech, and the simultaneous interpreter provides instant translation through special equipment, which is suitable for large-scale seminars and international conferences, and is usually carried out by two to three interpreters on a rotational basis.

    Consecutive interpretation refers to the accuracy of the translator's re-translation after the speaker has finished a paragraph.

    The higher and better translations can reach more than 90%, such as the high translation of ***.

    Second, the skills are different:

    Consecutive interpreting requires more of the interpreter's note-taking skills than simultaneous interpretation. In the case of consecutive interpretation, the interpreter must have solid note-taking skills, and a successful consecutive interpretation is inseparable from the translator's skillful note-taking skills.

    Consecutive interpreting is more difficult to hear than simultaneous interpreting. Understanding is the premise of translation and the key to translation. Due to the nature of consecutive interpreting, the interpreter must continue to speak for a certain period of time before the interpreter can express the language.

    Compared to consecutive interpretation, simultaneous interpretation has the following advantages:

    1) In simultaneous interpretation, the speech and interpretation are carried out at the same time, and do not occupy the meeting time;

    2) Simultaneous interpretation can use electronic devices to translate into multiple languages at the same time.

    3) In large-scale international conferences, interpreters can sometimes get the transcript of the speech in advance and prepare in advance to improve the accuracy of the translation. Therefore, 90 percent of international meetings are conducted in the form of simultaneous interpretation.

    The above content reference: Encyclopedia - Simultaneous Interpretation.

  4. Anonymous users2024-02-04

    Consecutive interpreting is short for Interactive Interpreting. It means that after the speaker finishes a paragraph, the translator translates it again, with high accuracy, and a good translation can reach more than 90%, such as the high translation of ***. Consecutive interpreting is when the speaker stops every few words or paragraphs to be translated by an interpreter.

    Characteristics of consecutive interpretationIn most diplomatic conversations, especially talks, dialogues, consultations, negotiations, and representations, Chinese and foreign leaders mainly discuss bilateral relations and exchange views on the international situation and international issues. Their conversations tend to be very policy-oriented and sometimes sensitive. In such cases, the translation must be accurate, complete and balanced.

    Consecutive interpreters must master the working language, be strong in oral language, responsive, healthy, have a strong memory, have a wide range of interests, have a wide range of knowledge, have a wealth of common sense, and have an outgoing, bold and persevering personality. Translators must be proficient in their working language. Good bilingual ability, able to use both French and Chinese flexibly, the conditions for translation are mainly mother tongue, foreign language, and subject knowledge.

  5. Anonymous users2024-02-03

    Simultaneous interpretation, referred to as simultaneous interpretation, is also known as simultaneous interpretation and simultaneous interpretation. It is a method of interpreting the content of the speaker's speech to the audience without interrupting the speaker's speech.

    Simultaneous interpreters provide on-the-fly interpreters on a rotating basis through dedicated equipment, which is suitable for large seminars and international conferences, and is usually carried out by two to three interpreters on a rotational basis.

    Simultaneous interpretation is highly efficient and can ensure the smooth progress of speeches or meetings. Simultaneous interpreters generally have a higher income, but the threshold for becoming a simultaneous interpreter is also very high. Simultaneous interpretation is used in 95% of the world's high-level international conferences.

    After the end of World War II, the International Military Tribunal at Nuremberg, Germany, used simultaneous interpretation for the first time in the trial of fascist war criminals, and it was also the first time in the world that simultaneous interpretation was used in a large-scale international event.

    Features:

    As a translation method, the biggest feature of simultaneous interpretation is high efficiency, the average interval between the original text and the translation of the translation is three to four seconds, and the maximum time is more than ten seconds, so it can ensure that the speaker makes a coherent speech, without affecting or interrupting the speaker's train of thought, which is conducive to the audience's understanding of the whole text of the speech, therefore, "simultaneous interpretation" has become a popular translation method in the world today, and 95% of the world's international conferences use simultaneous interpretation.

    At the same time, simultaneous interpretation has a strong academic and professional nature, and is usually used in formal international conferences, so the quality of interpreters is relatively high.

  6. Anonymous users2024-02-02

    1. Different translation methods.

    Consecutive interpreting is a form of interactive interpreting, in which the translator translates after the speaker has finished a passage. Simultaneous interpretation is an abbreviation for simultaneous interpretation, which translates while the speaker is speaking.

    2. The difficulty is different.

    Because simultaneous interpretation cannot predict what the speaker will say, the accuracy is low, and no matter how good the simultaneous interpretation is, it can only reach about 70%. Good translations can reach more than 90%, such as ***'s high translation.

    3. The wide range of applications is different.

    Simultaneous interpretation is highly academic and professional, and is usually used in formal international conferences, and 95% of the world's international conferences use simultaneous interpretation.

  7. Anonymous users2024-02-01

    The differences between consecutive and simultaneous interpretation are as follows:

    1. Different memory: Consecutive interpretation has a higher memory for members than for simultaneous interpretation, and both consecutive interpretation and simultaneous interpretation require the interpreter to have extraordinary memory, but there is a big difference in the way of memory between the two.

    Due to its own characteristics, consecutive interpreters are required to have a stronger and better short-term memory, and they are required to be able to store the ingested information in memory in a short period of time and retain it until the end of the translation. Therefore, the translator needs to have a camera-like memory, which is a key quality that a consecutive interpreter must have.

    2. Different requirements: Consecutive interpretation requires higher language quality than simultaneous interpretation, and consecutive interpretation requires the language to be faithful to the source language information at the same time, so as to bring beautiful translation and better auditory impact.

    3. Different levels of difficulty: consecutive interpretation is more difficult than simultaneous interpretation in listening. Understanding Yamamori is the premise of translation and the key to translation.

    Due to the characteristics of consecutive interpretation, interpreters must continue to speak for a certain period of time before they can be translated, so they have high requirements for the interpreter's listening.

    In particular, some speakers speak for a long time due to emotional excitement, which requires consecutive interpreters to bear a large listening load to fully understand and penetrate the dense information content, if the interpreter's hearing is weak and cannot understand too much information in the original language thoroughly, it will lead to poor quality interpretation products.

Related questions
3 answers2024-03-28

1. There are two kinds of translation: translation and interpretation, and simultaneous interpretation is the most difficult and demanding type of interpretation. >>>More

2 answers2024-03-28

The Biography of Meng Weijun is a story from ancient Chinese history that involves different perspectives and interpretations. Let's take a look at the question of whether the view on the relationship between Meng Weijun and Wang Anshi is correct. >>>More

27 answers2024-03-28

The battle for the status of Mango TV has always been very fierce, as for whether the relationship between He Jiong and Wang Han is not harmonious, there is no need to be suspicious, He Jiong and Wang Han are the big brothers in the hosting industry, both of which have brought a lot of happiness to the audience, and they are always very reassuring on occasions, and there will be no particularly embarrassing scenes, so that the stars are very difficult to get off the stage or it is difficult for other hosts to transition and it is difficult to pick up the scene。These two can be regarded as veterans of entertainment hosting. Moreover, He Jiong and Wang Han usually have a very good relationship in private, and there is no discord or even contradiction as said on the Internet. >>>More

7 answers2024-03-28

To be honest, these things are useless by rote memorization. >>>More

8 answers2024-03-28

Minion Beast Traits:

Crafting: You can send a BB with this trait to Lady Ying Tian to craft a pet or reach level 30J. >>>More