What is the translation of my brother s affairs, what is the translation of my brothers affairs?

Updated on Game 2024-03-30
12 answers
  1. Anonymous users2024-02-07

    I'll treat him like a brother.

  2. Anonymous users2024-02-06

    It means that I will treat my brother like a brother.

    From - Sima Qian's "Hongmen Banquet" of the Western Han Dynasty.

    Original text: Pei Gong said: "You call in for me, and I have to be a brother." ”

    Translation: Please help me get him in, and I will treat him like a brother.

    Hongmen Banquet is a historical biography written by Sima Qian, a historian and writer of the Han Dynasty, from the "Historical Records: Xiang Yu Benji". The article recounts a banquet held by Xiang Yu and Liu Bang, the leaders of two anti-Qin armies, after the fall of the Qin Dynasty (206 BC), at Hongmen, on the outskirts of Xianyang, the capital of the Qin Dynasty.

    Background of creation. Sima Qian succeeded his father as Taishi Ling in the third year of Yuanfeng (108 BC), and began to write the Taishi Gongshu (later known as the Historical Records) from the first year of Taichu (104 BC). Later, he was imprisoned and sentenced to rot for defending Emperor Wu of the Han Dynasty for Li Ling's defeat and surrender to the Xiongnu, and suffered great physical and mental trauma.

    After being released from prison, he was appointed as the secretary of the order, and endured humiliation and worked hard to continue to complete the historical books he wrote. Around the second year of Zhenghe (91 BC), the writing and revision of the whole book was finally completed. There are a total of 130 articles in the book, of which the seventh article is "Xiang Yu Benji".

    Xiang Yu, as the fierce rival of Liu Bang, the founder of the Han Dynasty, once competed with Liu Bang for the world, and the attitude of the monarchs of the Han Dynasty towards Xiang Yu was more derogatory than positive. Sima Qian, on the other hand, is different.

  3. Anonymous users2024-02-05

    Summary. The "brother" in "I have to be a brother" means: brother.

    What does it mean to be a brother of my brother's affairs?

    The "brother" in "I have to be a brother" means: brother.

    Brotherhood: Serve him as you would like a brother.

    Thing: Serve. This sentence is from "Hongmen Banquet", which is a historical biography created by Sima Qian, a historian and writer in the Han Dynasty, from "Historical Records: Xiang Yu Benji".

    The "brother" in "I have to be a brother" means: brother.

  4. Anonymous users2024-02-04

    The word "brother of my brother" is a noun used as an adverbial and means "to treat my brother as I would like to be treated".

    From: "Hongmen Banquet" Sima Qian.

    Original sentence: Pei Gong said: "You call in for me, and I have to be a brother." "Zhang Liang, ask Uncle Xiang. Xiang Bo immediately entered to see Pei Gong. Pei Gong worships wine for longevity, about marriage.

    Translation: Liu Bang said: "You invite me (him) in, and I have to treat him with the same courtesy as my brother." Zhang Liang went out and invited Uncle Xiang. Xiang Bo then came in to see Liu Bang. Liu Bang offered a glass of wine to bless Xiang Bo, (and) agreed to be his in-laws.

    Introduction and appreciation of the source of the work

    The Hongmen Banquet was the beginning of a five-year struggle between Xiang Yu and Liu Bang after the destruction of the Qin Dynasty. Although it was the beginning, it heralded the end of this struggle to some extent. This is said because the author vividly reveals Xiang Yu's tragic character through the description of the whole process of this banquet (including the struggle before the meeting and the aftermath after the meeting).

    He has the "kindness of a woman" for his self-cultivation. If this character does not change, he will inevitably end in failure.

    And Liu Bang's ability to save the day at the banquet is inseparable from being good at taking advantage of the other party's character weaknesses. From this historical fact, we can see the role played by the character of the leader at an important juncture in the development of history.

  5. Anonymous users2024-02-03

    The "brother" of "I have brothers" is: "brother", and Hu Nian comes from Sima Qian's "Hongmen Banquet". The article recounts a banquet held by Xiang Yu and Liu Bang, the leaders of two anti-Qin armies, after the fall of the Qin Dynasty (206 BC), at Hongmen, a suburb of Xianyang, the capital of the Qin Dynasty.

    Sima Qian (145 B.C.-90 B.C.), Dan was a native of Xiayang (now Hanchengnan, Shaanxi), and a native of Longmen (now Hejin, Shanxi). He was a great historian, writer, and thinker of the Western Han Dynasty in China. Sima Tan's son, Ren Taishi Ling, was punished by the palace for defending Li Ling's defeat, and later served as Zhongshu Ling.

  6. Anonymous users2024-02-02

    Brother is a noun as an adverbial, translated as: with the attitude of treating brothers, therefore, the translation of this sentence is: you help me invite him in, I want to treat him with the attitude of treating brothers!

  7. Anonymous users2024-02-01

    There is also this sentence above. Away from the pass, there are no princes in it, and the Qin land can be the king: guard the Hangu Pass, don't let the princes come in, and all the territory of Qin can be called king by you.

    You have called him in for me, and I will treat him like a brother.

  8. Anonymous users2024-01-31

    You invited him in for me, and I will serve him as a brother.

  9. Anonymous users2024-01-30

    You invite him in for me, and I will treat him as a brother.

  10. Anonymous users2024-01-29

    You call him in for me, and I want to treat him like my brother.

  11. Anonymous users2024-01-28

    You call him in for me, and I'm going to treat him like a brother.

  12. Anonymous users2024-01-27

    You help me call him in, and I will treat him like a brother.

Related questions
8 answers2024-03-30

Seeing people and talents, things are afraid of not coming", literally means: >>>More

12 answers2024-03-30

Sun Ce, click "For Answer" below

8 answers2024-03-30

If a fisherman catches (), he will definitely catch (). The idiom of this sentence is "the sandpiper and the clam compete, and the fisherman profits", so "zhi" superficially refers to the sandpiper and the mussel, but actually refers to interests.

7 answers2024-03-30

Be humble, be cautious, and be hypocritical!

25 answers2024-03-30

If you want, let me know the email address.