-
1. Pinyin: xī jū jí shì
溪居即事》táng dài: cuī dào róng
Tang Dynasty: Cui Daorong.
lí wài shuí jiā bú xì chuán ,chūn fēng chuī rù diào yú wān 。
Outside the fence, who does not tie the boat, the spring breeze blows into the fishing bay.
xiǎo tóng yí shì yǒu cūn kè ,jí xiàng chái mén qù què guān 。
The child suspected that there were villagers and rushed to Chaimen but closed it.
2. Translation: I don't know whose family didn't tie up the boat outside the fence. The spring tide ** boat was blown into the fishing bay.
A child was having a good time when he suddenly noticed a boat coming into the bay, and thinking it was a guest from the village, he hurried back and opened the wood door.
3. Appreciation: This poem is purely white, not pretentious, not decorated, simple and natural, plain and sparse, it can really be said to wash away the lead and get the natural interest, so the poetry is rich and the artistic conception is far-reaching. The poet shows the reader a plain scenery of the water town.
Everything is harmonious and poetic, making people feel the tranquility and beautiful scenery of the water, and the rich atmosphere of rural life. Through all this, the reader can also vaguely see the image of a poet who is looking forward to his beard and leisurely, and appreciate his positive and optimistic life and leisurely and comfortable mood.
Choi Daorong, a native of Gangneung. Poet of the late Tang Dynasty. To conquer for the eternal order.
Tired officials to the right to make up for the que. After refuge in Fujian, because of the name "Dongou Sanren". He is a poet friend with Sikong Tu, known as a genius in Jiangling.
Quatrain. In the second year of Emperor Qianfu (875), he collected 500 poems in Yongjiashan Zhai, which was compiled into 3 volumes of "Shen Tang Poems".
-
1. The pinyin of the Xiju system - 溪 (xī) 居 (jū) that is, (jí) 事 (shì) 系 (xì).
2. "Creek dwelling is a matter of things".
Xiju is one of the works of the Tang Dynasty poet Cui Daorong. Original text: Whoever outside the fence does not tie a boat, and the spring breeze blows into the fishing bay.
The child suspected that there were villagers and rushed to Chaimen but closed it. This poem is written about what you see in front of you, and it comes easily, and it is naturally written. Although it is a small thing in daily life, it can give people the edification of beauty.
This poem depicts a tranquil and peaceful spring scene of the water town: the village near the water, the sparse and fallen fence, the drifting boat, the sparkling stream, the hidden firewood door, the running children... Harmonious and poetic.
-
xī jū jí shì
Creek dwelling is a thing. lí wài shéi jiā bù xì chuán , chūn fēng chuī rù diào yú wān 。
Outside the fence, who does not tie the boat, the spring breeze blows into the fishing bay.
xiǎo tóng yí shì yǒu cūn kè ,jí xiàng chái mén qù què guān 。
The child suspected that there were villagers and rushed to Chaimen but closed it.
Translation of ancient poems in Xiju.
There is a small river outside the houses in the village, and I don't know whose boat is not tied to a rope; The spring breeze blows the boat and slowly drifts into the fishing bay.
When the child saw it, he was overjoyed, thinking that it was a guest from a neighboring village who had suddenly arrived. He hurried to the firewood door and quickly opened the closed firewood door.
Creek dwelling is an appreciation of ancient poetry.
This poem is about a small everyday incident that the poet encounters by chance.
Outside the fence, who does not tie the boat, the spring breeze blows into the fishing bay. "One spring day, the Qinghe poet may be fishing in the bay, or he may be enjoying the spring scenery, and suddenly he saw a small boat floating into the fishing bay with the spring water. The poet thought to himself that there must be some careless family who forgot to tie the boat to the ship when he had finished his work.
Here, the poet uses only two strokes to outline the tranquility and peace of life in Xiju, and the business is full of business.
The child suspected that there were villagers and rushed to Chaimen but closed it. "The boat is not tied, and drifting with the current is a trivial matter, and the poet does not pay much attention to it. However, a child who was playing in the front and back of the house noticed it.
When he saw the boat drifting in, he thought it was a guest, so he hurried home, and hurriedly opened the wood to greet the guest. The words "doubt" and "urgency" vividly portray the curiosity, excitement, carelessness and eagerness of children. Trapped.
In the poet's pen, the small village by the water, the closed firewood gate, the sparse fence, and the drifting boat dug up the foot, constitute a quiet, beautiful, and rich picture of rural life. The poet also captures a small incident in life that happened in a moment in this picture, portraying the image of a warm, simple, innocent and lovely rural child. From the poet's description, the reader seems to appreciate the poet's leisurely self-satisfaction, and appreciate his positive and optimistic life and leisurely and comfortable mood.
The so-called "adults do not lose their innocence", that is, there is not only the maturity and sophistication of adults, but also the innocence and cute innocence of children. With such a "pure heart", we can observe the small things of life that everyone is familiar with, and only then can we write all the wonderful things that are not in everyone's eyes. Only by facing the ordinary, tedious daily life in such a mood can we be calm and open-minded.
-
Pinyin translation of the whole poem of Xiju Instant Matter:
lí wài shuí jiā bù xì chuán , chūn fēng chu rù diào yú wān 。
Outside the fence, who is not tied to the boat, the spring breeze blows into the fishing bay of several preparations.
xiǎo tóng yí shì yǒu cūn kè ,jí xiàng chái mén qù què guān 。
The child suspected that there were villagers and rushed to Chaimen but closed it.
Xiju Translation: I don't know whose family did not tie the boat outside the fence, the spring tide ** boat was blown into the fishing bay, there was a child who was having fun, and suddenly found that a boat came into the bay, thinking that it was a guest from the village, and hurriedly ran back to open the firewood door.
Xiju is an appreciation: This poem is written about what you see in front of you, and it is easy to come and become a natural article. Although it is a small thing in daily life, it can give people the edification of beauty.
This poem is purely described in white, not filmed and searched, not painted, not natural, plain and sparse wild raid calendar, it can really be said to wash away the lead and get the natural interest, so the poetry is rich, and the artistic conception is far-reaching. The poet shows the reader a plain scenery of the water town.
"Creek Residence is the Matter" is a small poem written by Cui Daorong, which is written about the poems that the author sees in front of him, giving people a kind of beauty edification. This poem is simple and natural, with a far-reaching artistic conception, which makes people have endless aftertaste.
-
Creek dwelling is a thing. Outside the fence, who does not tie the boat, the spring breeze blows into the fishing bay.
The child suspected that there were villagers and rushed to Chaimen but closed it.
Creek dwelling: Creek shouting Nabian cottage. Instant thing: Create by feeling the things and scenes in front of you.
Translations. There is a small river outside the houses in the village, and I don't know whose boat is not tied to a rope; The spring breeze blew the boat fluttering, and Zheng Oak took a leisurely ride and slowly drifted into the fishing bay.
When the child saw it, he was overjoyed, thinking that it was a guest from a neighboring village who had suddenly arrived. He hurried to the firewood door and quickly opened the closed firewood door.
Pinyin of the time: shí hou
Interpretation: 1. Season; Season. >>>More
Similar to what we now call origin.
The pinyin of court is tíng, and the specific meaning is as follows:Font structure: Upper left enclosed structure. >>>More
The original text should be displayed in whole or in part.
<> gallop [ chí chěng ].
Gallop. Pronunciation [chí chěng]. >>>More