Alone in a foreign land as a stranger, every festival is a poet. What does this phrase mean

Updated on delicacies 2024-04-07
13 answers
  1. Anonymous users2024-02-07

    Alone in a foreign land as a stranger, every festival is full of relatives. It is a famous sentence in "Remembering Shandong Brothers on September 9th" written by the famous poet Wang Wei of the Tang Dynasty. It is a person who has been adrift for many years and cannot reunite with his family, especially during the Double Ninth Festival, when every household happily goes to the heights to play, how can Wang Wei not think of the scene at home when he is holding hands with his relatives and holding a dogwood on his head to climb high and look into the distance?

    This festival also evokes the poet's feelings of missing his hometown and his relatives. The whole poem is: being alone in a foreign land as a stranger, thinking of relatives every festival.

    The remote knowledge brothers ascended to the heights, and there was one less person in the dogwood. Alone in a foreign land as a stranger, every festival is full of relatives. " means:

    I am a guest in a foreign country alone, and every time I encounter a beautiful festival, I miss my relatives back home even more. Nowadays, people often use these two lines of poetry to express their feelings of missing their loved ones.

  2. Anonymous users2024-02-06

    If you are alone in other places, you will become a tourist in other places, and you will miss your loved ones twice as much every time you encounter a beautiful festival.

  3. Anonymous users2024-02-05

    When I am in a foreign country, I think of my family every time I celebrate the holidays.

  4. Anonymous users2024-02-04

    Meaning: Leaving home alone in the field as a guest in another country, and missing relatives especially when the festival comes. DAO is from the book "September 9th Memories of Shandong Brothers", which is one of the famous poems of the Tang Dynasty poet Wang Wei. This poem writes about the wanderer's homesickness and nostalgia.

    At the beginning of the poem, he is close to the topic, writing about the loneliness and sadness of life in a foreign land, so he is always nostalgic for homesickness, and when he encounters a good festival, he misses it even more. Then the poem jumped to write that the brothers who were far away in their hometown, when they ascended according to the customs of the Chung Yeung Festival, they were also nostalgic for themselves. The poetic jumps repeatedly, subtle and deep, simple and natural, and twists and turns.

    Among them, "thinking of relatives every festival" is a famous sentence through the ages.

  5. Anonymous users2024-02-03

    On September 9, Bai recalled the Shandong brothers in the Tang Dynasty: Wang Wei was alone in a foreign land as a stranger, and he thought of his relatives every festival.

    Dao Yaozhi Brothers ascended to the heights, and there was one less dogwood all over the place.

    Rights holders. Translation:

    Alone away from home, unable to reunite with family, every Chung Yeung Festival misses distant relatives. Thinking from afar that my brothers are wearing dogwoods to climb to a high place, I will also regret because I am alone.

  6. Anonymous users2024-02-02

    These two poems are from the Tang Dynasty Wang Bai Wei's "September Du 9th Memories of Shandong Brothers": Zhi is alone in a foreign land as a stranger, and every DAO festival doubles the version of relatives. The remote knowledge brothers ascended to the heights, and there was one less person in the right to plug in the dogwood.

    Translation: A person who is alone in a foreign country misses his distant relatives every festival. When the brothers climbed high and looked into the distance today, their heads were full of dogwoods, and I was the only one missing.

    Notes] 9 September: Chung Yeung Festival. In ancient times, nine was the number of yang, so it was called Chongyang.

    Memory: I miss. Shandong:

    Wang Wei moved to Puxian (now Yongji City, Shanxi), east of Hanguguan and Huashan, so it was called Shandong. Foreign: a foreign land, a foreign land.

    To be a stranger: to be a guest in a foreign land. Festive season:

    Wonderful holiday.

    Ascending: In ancient times, there was a custom of ascending during the Chung Yeung Festival. 茱萸 (zhūyú): A type of herb, i.e., grass cassia ming. In ancient times, people believed that the Double Ninth Festival could be used to ward off disasters and evil spirits.

  7. Anonymous users2024-02-01

    Individuals are alone in a foreign country, and they miss their distant relatives every festival.

    From: Tang Dynasty Wang Wei's "Memories of Shandong Brothers on September 9th".

    Original text: Alone in a foreign land as a stranger, every festival to think of relatives.

    The remote knowledge brothers ascended to the heights, and there was one less person in the dogwood.

    Translation: Leaving home alone as a guest in a foreign country, I miss my relatives especially when the festive season comes. When I think about my brothers today, when I climbed high and looked into the distance, I was unfortunately the only one missing from my head.

  8. Anonymous users2024-01-31

    Alone away from home as a guest in a foreign country, every festival will be especially missed distant relatives.

  9. Anonymous users2024-01-30

    I am a guest in other villages, and I miss my hometown and relatives very much during the Spring Festival.

  10. Anonymous users2024-01-29

    A person is always a guest in a foreign country, and he misses his relatives even more during the festive season.

  11. Anonymous users2024-01-28

    Alone in a foreign land as a stranger, every beam infiltrates the festival and thinks of relatives" from Tang Wang Wei's "Returning to the Slag Spring on September 9th Remembering Shandong Brothers".

    The meaning of the original sentence is: It is inevitable that there will always be a little desolation when you are far away from home, and you will miss your distant relatives every time you come to the Double Ninth Festival.

    This lyrical poem written by Wang Wei when he was a teenager is different from his later landscape poems that are full of painting and very particular about composition and color, and are written very simply. But this poem has a strong power to move people's hearts, especially to people who are visiting foreign places. This strength, first of all, comes from its simplicity, profundity and high generalization.

  12. Anonymous users2024-01-27

    "Being alone in a foreign land as a stranger, thinking of relatives every festival" is a poem in the Tang Dynasty poet Wang Wei's "Memories of Shandong Brothers on September 9th".

    The meaning of these two lines of poetry is:When a person is alone in a foreign country, he misses his distant relatives every festival.

    Brief Analysis:

    Alone in a foreign land for a stranger" uses the word "alone" and two "different" words, which are very weighty. The thoughts of relatives and the feelings of their own lonely situation are all condensed in this word "independence". "A foreign land is a stranger", but it is said that a guest in a foreign land, but the artistic effect caused by the two words "different" is much stronger than that of a guest in a foreign land.

    In the feudal era when the natural economy dominated the position, the terroir, human feelings, language, and living habits of different regions were very different. "Stranger" and "stranger" are simple and true expressions of this feeling.

    The homesickness and nostalgia of the guest in a foreign country naturally exists on weekdays, but sometimes it is not necessarily revealed, but once it encounters a certain catalyst, the most common regret is the "festival", which is easy to break out, and even unstoppable. This is the so-called "thinking of relatives every festive season". The festive season is often a day for family reunions, and it is often associated with many good memories of the hometown scenery, so it is very natural to "miss your relatives every festive season".

    It can be said that everyone has this kind of experience, but before Wang Wei, no poet has successfully expressed it with such unpretentious and highly generalized verses. And once the poet said it, it became the epigram that can best express the feelings of homesickness in the guest.

  13. Anonymous users2024-01-26

    Alone in a foreign land as a stranger, every festival is more than a family translation: it is inevitable that there is always a little desolation when you are alone away from home, and every Double Ninth Festival, you miss your distant relatives.

    From: "September 9th Memories of Shandong Brothers", is one of the famous poems of the Tang Dynasty poet Wang Wei.

    The original text is as follows: Alone in a foreign land as a stranger, every festival is full of relatives.

    The remote knowledge brothers ascended to the heights, and there was one less person in the dogwood.

    The translation is as follows: I am a stranger in a foreign land, and I miss my relatives more than I do when the festive season comes. When I think of my hometown when my brothers ascended, I was the only one left when I was planted with dogwoods.

Related questions
11 answers2024-04-07

1. I wander alone as a guest in a foreign land, and I miss my relatives more every time the festival comes. >>>More

16 answers2024-04-07

Exist. However, human technology has not been able to confirm its existence. My guess is that there is another world within our world.

9 answers2024-04-07

The first floor is good, and the graphics card can be exchanged for Onda 9600GSO (384) or Weconex 9600GSO 384M 399

13 answers2024-04-07

Over time, your baby's body will change a lot. At about one year old, the baby's calves will become very powerful, and you can slowly learn skills such as standing and walking, so when is the baby old can start to learn to walk and stand, and how old can the baby stand independently? >>>More

9 answers2024-04-07

tanka line. The poem has four verses and one rhyme, consisting of eight rhymes. In the first two rhymes, the poet laments the shortness of life and the anxiety of not being able to find talent. Clause. >>>More