What is the meaning of the whole poem of Furong House Sending Xin Gradually ?

Updated on amusement 2024-04-21
10 answers
  1. Anonymous users2024-02-08

    Furong House sends Xin Gradually".

    Translation: The misty smoke and rain sprinkled all over the Wudi River and Sky overnight; Send you away in the morning, and be lonely and sorrowful to Chushan!

    Friends, if relatives and friends in Luoyang ask about me; Let's just say I'm still Bingxin.

    Jade pot, stick to your faith!

    Furong House Sends Xin Gradual" full text:

    The cold rain and the river entered Wu at night, and Pingming sent the guests to Chushan Lonely. Luoyang relatives and friends asked each other, and a piece of ice was in the jade pot.

    Source: Furong Lou Sends Xin Gradual" is a Tang Dynasty poet Wang Changling.

    The group of poems was composed when the author was demoted to Jiang Ning.

    present-day Nanjing, Jiangsu) County. It is written about the scene of the author bidding farewell to Xin gradually by the river the next morning.

    Appreciation:

    This is an ancient poem of farewell. The idea of the poem is novel, downplaying the parting feelings of friends and rewriting his own high style. The first two sentences of the vast river rain and the lonely Chu Mountain set off the loneliness of farewell.

    The last two sentences compare themselves to curling.

    It is precisely based on the true understanding and trust between him and Luoyang poets, relatives and friends, that this is by no means a confession of slander, but a self-reputation of contempt and slander. Therefore, the poet took out a crystal pure ice heart from the clear and flawless jade pot to comfort his friends and express his cheerful mind and strong character. The whole poem is full of feelings, allegorical in the scene, subtle and implicit, and endlessly charming.

  2. Anonymous users2024-02-07

    Poetic: Last night, I saw the cold rain and wine fall on the earth.

    Misty smoke and rain shrouded Wu Di Jiangtian. Early in the morning when I bid farewell to my friends.

    felt as lonely and lonely as Chu Shan.

  3. Anonymous users2024-02-06

    The misty smoke and rain sprinkled all over Wu overnight, and when the day dawned, I would send you to the bitter side, if the relatives and friends in Luoyang asked me, so as to tell them that I was still icy and pure, and kept my faith.

  4. Anonymous users2024-02-05

    The misty smoke and rain sprinkled all over Wudi and Jiangtian overnight; Send you away in the morning, and be lonely and sorrowful to Chushan!

    Friends, if relatives and friends in Luoyang ask about me; Let's just say that I am still the Ice Heart Jade Pot, stick to my faith!

  5. Anonymous users2024-02-04

    The misty smoke and rain sprinkled all over the land overnight, Jiang Tian sent away your lonely pile of Chushan in the early morning, and if your relatives and friends in Luoyang asked me, you would say that I was still a jade pot with an ice heart, and I stuck to my beliefs.

  6. Anonymous users2024-02-03

    The mysterious smoke and rain were scattered overnight.

  7. Anonymous users2024-02-02

    How did your smoke and rain change overnight, and why did you lose nothing overnight? Wu Di Jiangtian, the stars send your troops away.

  8. Anonymous users2024-02-01

    The misty smoke and rain sprinkled all over the Wudi River and the sky overnight; Send you away in the morning, and be lonely and sorrowful to Chushan! If relatives and friends in Luoyang ask me, they will say that I am still a jade pot with an ice heart and stick to my beliefs.

  9. Anonymous users2024-01-31

    The misty smoke and rain sprinkled all over the landless rivers and skies overnight; Send you away in the morning, and be lonely and sorrowful to Chushan! Friends, if relatives and friends in Luoyang ask me, they will say that I am still a jade pot with a heart and stick to my beliefs!

  10. Anonymous users2024-01-30

    "Furong House Sends Xin Gradual" is a work by the Tang Dynasty poet Wang Changling.

    The literal meaning of the whole poem:On the night when the cold rain sprinkled over the river, I came to Wu Land, and after sending off my friends in the morning, only the lonely shadow of Chushan was left. When you arrive in Luoyang, if any relatives or friends ask you about my situation, please tell them that my heart is still as pure as ice in a jade pot, and it has not been tainted by worldly conditions such as fame and fortune.

    The full poem is as follows:The cold rain and the river entered Wu at night, and Pingming sent the guests to Chushan Lonely. Luoyang relatives and friends asked each other, and a piece of ice was in the jade pot.

    Appreciation:This poem is written to send off guests and parting with them. "The cold rain even the river enters Wu at night", and the misty smoke and rain shrouds the Wudi Jiangtian (Jiangning area, this place is the hometown of Sun Wu of the Three Kingdoms), weaving a boundless net of sorrow.

    The night rain adds to the bleak autumn mood and also renders the bleak atmosphere of parting. The chill not only permeated the river smoke and rain, but also permeated the hearts of the two parting friends. The words "Lian" and "In" write the steady and continuous rain, and the dynamic of the rain can be clearly perceived, so the poet can imagine the scene of sleepless all night because of his love.

    However, this picture of the night rain of the Wujiang River, which is connected by water and sky, and is vast and confused, just shows an extremely lofty and magnificent realm. Because friends can get together with relatives and friends when they return to Luoyang, but the poets who stay in Wudi can only stand on the riverside and watch the flowing water pass away like this lonely Chu Mountain. The word "lonely" is like a lead line of feelings, which naturally leads to the last two parting words:

    Luoyang relatives and friends asked each other, and a piece of ice was in the jade pot. The poet took out a crystal pure ice heart from the clear and clear jade pot to comfort his friends, which expressed his deep affection for his relatives and friends in Luoyang more than any lovesick words.

Related questions
11 answers2024-04-21

Last night, the autumn rain poured on the Wudi River, and this morning, I saw off the guests in the Furong Building to face the lonely Chushan. >>>More

9 answers2024-04-21

"Furong Tower" is the city tower of Runzhou (now Zhenjiang, Jiangsu). "Send" means to say goodbye. "Xin Gradual" is a friend of the poet. >>>More

11 answers2024-04-21

[Writing Background].

This poem was written about 29 years after the beginning of the Yuan Dynasty. Wang Changling left Beijing at that time to take up his post in Jiangning (now Nanjing), Xin gradually became his friend, and this time he planned to cross the river from Runzhou, pass through Yangzhou, and go north to Luoyang. Wang Changling may accompany him from Jiangning to Runzhou, and then break up here. >>>More

11 answers2024-04-21

Don't worry about the road ahead without knowing yourself, who in the world doesn't know you?

21 answers2024-04-21

Furong Building: The site is in the northwest corner of Zhenjiang City, Jiangsu Province. Xin Gradual: >>>More