-
This is a song of the Mid-Autumn Festival night looking at the moon and thinking far away. The first impression it gives is that it is picturesque. Yin Fan's "Collection of Heroic Souls of Heyue" praised Wang Weishi"Painted on the wall", in Su Shi's words"There are paintings in the poem".
This comment can also be transferred to commenting on all meaningful Tang poems. Because of this, painters of all dynasties like to make poetic paintings of the Tang Dynasty. In the Ming Dynasty's "Tang Poetry and Painting", there are prints based on this poem.
Its background is the distant mountains on the curved shore, and the moon in the sky. In the center of the picture is a waterfront resort, surrounded by bamboo and Taihu stones, a tall deciduous plane tree with a few perched crows, and a foliage of autumn laurel growing next to the tree. There were five people under the tree, and the two looked at the moon and talked, and they were talking.
Next to him, an old man wearing a fan and a square scarf leaning against the child were listening attentively to their conversation. The whole picture is far and near.
The level is orderly, there is movement and stillness, harmony and unity, quite expressive. However, this printmaking is only an ingenious artistic conception of the artist, which does not coincide with Wang Jian's original work, and it does not fully express the finishing touch of the whole poem, Qiu Si, which is really a fly in the ointment. At this point, the art of poetic language shows its irreplaceability.
-
Fifteen Nights Looking at the Moon depicts the moonlight on the night of the Mid-Autumn Festival and the mood of looking at the moon and cherishing people, showing a picture of a lonely, deserted and quiet Mid-Autumn Festival night. It expresses the author's homesickness.
-
The original text of the poem is as follows:
Fifteen nights looking at the moon and sending it to Du Langzhong.
The atrium is white arboreal crows, and the cold dew is silent wet osmanthus.
Tonight, the moon is bright, and I don't know whose house Qiu Si is.
Appreciation:The first two lines of the poem create a quiet and bleak atmosphere by describing the scene in the courtyard on a moonlit night in the Mid-Autumn Festival. The last two sentences are like a turn, by describing the thoughts of others on an autumn night, the side highlights the poet's own inner sorrow, the whole poem has a beautiful artistic conception, the meaning is timeless, there is a picture in the poem, subtle but sincere, euphemistic and moving.
The author of this ancient poem is the Tang Dynasty poet Wang Jian, this poem is a seven-character quatrain, the whole poem describes the scenery that the poet saw on the moonlit night of the Mid-Autumn Festival, and thinks of the thoughts of others on the autumn night, to express the poet's own sorrow, subtle and timeless, and has a profound meaning.
-
Fifteen Nights Looking at the Moon depicts the moonlight on the night of the Mid-Autumn Festival and the mood of looking at the moon and cherishing people, showing a picture of a lonely, deserted and quiet Mid-Autumn Festival night. It expresses the author's homesickness.
-
Cold Food Cold Food Day is a thing.
Don ยท Han Hong.
Flowers fly everywhere in the spring city, and the cold food east wind and willow slope. At dusk, candles were passed in the Han Palace, and light smoke dispersed into the house of the five marquis.
-
The atrium is white arboreal crows, and the cold dew is silent wet osmanthus.
Tonight, the moon is bright.
I don't know who Qiu Siluo is.
-
(Tang) Wang Jian.
The atrium is white arboreal ducks, and the cold dew is silent wet osmanthus.
Tonight, the bright moon is full of people, and I don't know who will fall in autumn.
-
The atrium is white arboreal crows, and the cold dew is silent wet osmanthus.
Tonight, the moon is bright, and I don't know who will fall in autumn.
-
Tonight, the moon is bright.
The simple translation is: Tonight, the bright moon reunion is full of people.
The full moon is, of course, 15 nights.
-
Raise a glass to invite Mingyue, and the shadow becomes a trio. The moon does not drink, and the shadow disciples follow me. Temporarily accompanied by the moon will be shadowed, and the joy must be spring. I sing and wander, and I dance in a mess.
-
The atrium is white arboreal crows, and the cold dew is silent wet osmanthus. Tonight, the moon is bright, and I don't know whose house the autumn thoughts are.
-
Or the amount of money and the good gains and losses are you.
-
"Fifteen Nights Looking at the Moon and Sending Du Langzhong" means that the moonlight of the Mid-Autumn Festival shines on the courtyard, the ground is as white as a layer of frost and snow, and the crows on the trees stop making noise and fall asleep. It was late at night, and the cold autumn dew quietly wet the osmanthus flowers in the court. Tonight, when the moon is in the sky, people are admiring the moon, I don't know whose house the vast autumn thoughts fall on?
Original text: white arboreal crows in the atrium, cold dew silent wet osmanthus. Tonight, the moon is bright, and I don't know whose house the autumn thoughts are.
His poems on the themes of the Tian family, silkworm women, weaver girls, and water husbands reflect the social reality of the time. The 100 poems of "Palace Ci" are quite famous. There is "Wang Sima Collection".
-
The ground in the courtyard was white, a crow rested on the tree, and the cold dew silently wet the osmanthus flowers. Tonight people are looking up at the bright moon, wondering whose house the autumn longing falls on?
-
The moonlight of the Mid-Autumn Festival shines in the courtyard, the ground is as white as a layer of frost and snow, the branches are resting on the birds, the night is deep, the cold autumn dew quietly wets the osmanthus in the courtyard. Today's night, the bright moon is in the sky, and the world is looking up, I don't know whose house this autumn love can fall to?
-
How awesome? The construction of hehe, acetylcholine surprise keeps on seeing me at what time it ends.
-
U hahaha regret how much hahaha.
Tang] Wang Jian's "Fifteen Nights Looking at the Moon" white arboreal crow in the atrium - Chinese poems for primary and secondary schools.
In the whole world, who does not look at the moon and is homesick, I don't know whose side the autumn thoughts fall on tonight The poet pushes himself and others, expands the scope of the moon-watcher, and the realm is lofty; is obviously pregnant with his own people, but he says "who is the family in autumn", and the expression is euphemistic. It expresses extremely strong feelings of homesickness and homesickness. The poet uses figurative language and rich imagination to render the specific environmental atmosphere of the Mid-Autumn Festival and the moon, bringing the reader into the artistic conception of a bright moon and a long and affectionate thought. >>>More
Good people are not in extraordinary times.
The white arboreal crow in the atrium, the cold dew is silent and the wet osmanthus. Tonight, the moon is bright, and I don't know whose house the autumn thoughts are.
The atrium is white arboreal crows, and the cold dew is silent wet osmanthus. >>>More