SC s Chinese dubbing How to change to English dubbing Just felt very shocking

Updated on amusement 2024-05-06
14 answers
  1. Anonymous users2024-02-09

    Dear, please modify the language you need in the settings of the client, the client can change the language category by itself, please understand.

  2. Anonymous users2024-02-08

    After entering the game, you can select it from the settings (gear-shaped logo) in the upper left corner.

  3. Anonymous users2024-02-07

    If you're the perfect client, take a look at this post.

    Note that the startup item only needs -language schinese, he recommends writing 3, the first one is only used in the steam client, and the perfect client does not use this command at all; The second is to skip the opening animation, you can add it if you want, or you don't need to enter the command if you don't.

  4. Anonymous users2024-02-06

    In the settings, select English as the language and Chinese as the steam platform.

  5. Anonymous users2024-02-05

    The reasons why Half-Life 2 Chapter 2 does not have Chinese dubbing may be manifold. This may include factors such as copyright, production costs, market demand, etc.

    First of all, Chinese dubbing needs to take into account copyright issues. If the copyright owner of the game does not authorize Chinese dubbing, then the producer cannot perform Chinese dubbing. In addition, if the translation copyright of the game belongs to another company, that company may need to be involved in the decision-making of the Chinese dubbing.

    Secondly, the cost of production is also an issue. Making Chinese dubbing for games requires a lot of manpower, material and financial resources. If the producer believes that the ROI of Chinese dubbing is not high, or not enough to attract more Chinese gamers, they may choose not to do Chinese dubbing.

    Finally, market demand is also an important factor. Although there are a large number of Chinese gamers, if the game's primary market is not China, the producer may prioritize the needs of other markets rather than providing Chinese dubbing for Chinese players.

    In conclusion, the absence of Chinese dubbing in the second chapter of Half-Life 2 may be due to a combination of factors. If you want the game to provide Chinese dubbing, you can try to reflect it to the producer through official channels so that they can understand your needs and opinions.

  6. Anonymous users2024-02-04

    No way, Ogilvy Electronics**'s version before the second chapter of Half-Life 2 does not sell well in China, and the pirated Cheetos are incomparably profitable, and there is no profit to make When there is no Chinese dubbing ah You must know that the Chinese dubbing of the first chapter of Half-Life 2 and Half-Life 2 is all about the professional dubbing of professional dubbing personnel on the set The cost is naturally needless to say.

  7. Anonymous users2024-02-03

    Shenzhou Ogilvy didn't want Chinese dubbing anymore, because Barney in the first chapter of Half-Life died mysteriously.

  8. Anonymous users2024-02-02

    Do you really like that rotten Chinese dubbing? Oh my God, it's hard to hear

  9. Anonymous users2024-02-01

    Thunderman: Shocking githzerai cannot be translated as a person who has been struck by lightning.

    Encyclopedia, an internet slang that emerged in 2008, means unexpected and exceptionally shocking.

    shocking ['ʃɔkiŋ]

    adj.Shocking; horrible, disgusting; Bad vShocked; Shake; Conflict (SHOCKING form) web paraphrasing.

    shocking: Terrible|Very bad |Shocking pink: Bright Pink|Fresh pink|Bright pink, bright red shocking blue: Shocked blue|Women's Orchestra Githzerai: Thunderman.

    for proper nouns) is better with this.

  10. Anonymous users2024-01-31

    Hello Movie Jurassic Park.

    3D has two versions: Chinese dubbed version and English original version

  11. Anonymous users2024-01-30

    You can find Shanghai Zhanling Film and Television Production Company, which has many dubbing languages and grades, which are suitable for all kinds of needs.

  12. Anonymous users2024-01-29

    You can get the next vanilla patch. There you have it all at once.

  13. Anonymous users2024-01-28

    In the property language settings. Changed Chinese to English.

  14. Anonymous users2024-01-27

    There is a language setting, you can set it.

Related questions
14 answers2024-05-06

I think you will definitely win the best voice acting award if you go to dubbing.

14 answers2024-05-06

Jiang Yunfan: Jiang Guangtao.

Tang Yurou: Ji Guanlin. >>>More

11 answers2024-05-06

This painting can be done, but it is difficult to do it perfectly, such as whether there is still some background sound in the original ** dialogue, and the dubbing is not; There are also inconsistencies in the environment, sound effects, etc., resulting in a fake sound. Even so, the production method is given: right-click to import **track**, select "Split Audio" in the menu that appears, and the audio will be split into the sound track, and then use the scissor tool to split the dialogue between two people to the sound track, one of whom needs to eliminate the beginning and end of each sentence of the voice that is ready to be dubbed, and then right-click on the cut speaking file, and select Delete in the menu that appears. >>>More

3 answers2024-05-06

Abstract format in English

The first line is printed in the center of the English title (timesnewroman 4 in bold). >>>More

11 answers2024-05-06

On Sunday, my mother and I went to the market to buy groceries. In the distance, I heard the cries of "selling frogs" and "selling frogs", so I quickly pulled my mother and walked towards the cries. I saw a gray-haired old man selling frogs, and there were a lot of frogs in the woven bag at his right foot, and the frogs were squeezing out, and the bag collapsed, but they didn't get out. >>>More