How to translate this modern text into classical Chinese?

Updated on educate 2024-05-28
11 answers
  1. Anonymous users2024-02-11

    My surname is Meng, and my name is Yu, which is given to my parents. Cheerful (cute). Sensible, fond of reading, very fond of books with good literary quality, if encountered, will never leave.

    I love TV, so much so that I forget to sleep and eat. On weekends, you are accustomed to walking in the wilderness and exhaling fresh air. The family is very good, warm and harmonious, with more than enough food and clothing, not lacking things, but well-off.

    Cute doesn't know what to say in ancient times, anyway, you can't directly say cute, and cuteness is not a description of character.

    Cheerful (cute). "Mingshili" is due to the relationship between the components of the sentence, and a full stop is used in the middle, which doesn't feel good. The last sentence is also awkwardly translated and needs to be improved.

    I think that when translating into classical Chinese, we have to pay attention to the fact that there are words with different meanings in ancient and modern meanings, and new words are used directly, just like "TV". I don't know if "weekend" is right, this is borrowed from "the end of the year".

  2. Anonymous users2024-02-10

    My surname is Meng, and my name is Yu. Given by parents. Cheerful and cute, sensible.

    Good reading, very fond of good literary quality**. If you have this book, you will never leave the book all day long, and finish it in one go. Good TV, often forget to sleep and eat.

    On weekends, I am accustomed to go out and breathe fresh air. The family is well-off, there is more than enough food and clothing, there is no shortage of anything, the family is harmonious, and it is called well-off.

  3. Anonymous users2024-02-09

    Student (Assuming the landlord is a student.) Generally, ancient texts begin with their own identity) Meng, and his parents gave him the name Yu. Sexy and cute (I didn't figure out how to translate this), Xiaoshili.

    Good volume, especially the one with deep meaning. But with good books in hand, they are exhausted. Good TV, often forget to sleep and eat.

    Weekend wandering is a habit and a natural atmosphere. The family is quite wealthy, there is no shortage of food and clothing, the family is harmonious, and it is well-off.

  4. Anonymous users2024-02-08

    Go to the Internet café for ancient Chinese translation.

  5. Anonymous users2024-02-07

    That one. In ancient times, it seems that there was no television.

  6. Anonymous users2024-02-06

    My surname is Meng, my name is Yu, and this word is in my parents. I am cheerful and lovely, sensible. I love books, I'm good**.

    As long as there are books, they are inseparable. I love TV, so much so that I forget to sleep and eat. At the end, breathe fresh air, become a habit.

    The family is well-off, food and clothing are worry-free, and happiness is satisfied.

  7. Anonymous users2024-02-05

    The first step is to reduce the sentence structure: there are many omitted sentences in ancient texts. The subject or object is often omitted appropriately when the context is clear.

    The second step is to fix the collocation: restore some proprietary phrases to ancient Chinese. For example, "Take ......What to do? = If ......He" has "Zheng Boke Duan Yu Yan" has "Jun Jiang Ruo He", what will you do with him? This kind of restoration requires a certain amount of accumulation.

    The third step is to convert specific sentence patterns: use more common sentence patterns in ancient Chinese. 1 judgment sentence:

    The most basic "one......"Of course, there are other types that need to be read by yourself to explain the judgment sentences in ancient Chinese. 2. Passive sentences: In ancient Chinese, "see", "accept", and "be" are used to express passive, but "be" is used very rarely.

    3. The object preposition sentence 4 is set at the postpositional sentence: when the sentence with the place adverbial is restored, it is often used to add the place to the "in" and put it at the end of the sentence.

    Step 4: Individual word conversion. 1. Pay attention to the differences between ancient and modern. For example, in ancient Chinese, the word "wife" can only be said "wife." "In modern Hanzhong, "subordinates" can be said to be "deacons" or "minions" in ancient Chinese, and there is no pejorative meaning.

    2. The use of modal words at the end of sentences: When you need to strengthen the tone of the sentence you want to express, please choose the modal words appropriately to talk about rolling. For example, "Also, carry on."

    Both can express a positive tone, and the word affirmative tone is stronger, and the same can mean negative. "yes" is often used in interrogative sentences, and "yay" is often used in exclamation sentences. Thank you!

  8. Anonymous users2024-02-04

    Classical Chinese translation can be used to translate,This translator is**translation,As long as you enter**,Put the classical Chinese that needs to be translated into the box in the dust,The right side will give the vernacular translation of the computer,The specific operation steps are as follows:

    1. Double-click on the desktop to open the browser.

    <>3. Click on the first option below to translate the interface.

    4. On the left side of the judgment dust, enter the text of the literary school of Chongzhi.

    5. The vernacular translation will be automatically displayed on the right side.

  9. Anonymous users2024-02-03

    Who is the king who is the one who plans for this?

    Reference Translation]."Who was the one who came up with this plan for the king? "

    Original text: Zhang Liang said:"Who is the king of the king? "

    Translation: Zhang Liang said:"Who was the one who came up with this plan for the king? "

    Explain:"Who is the king who is the one who plans for this? "It is a typical subject-verb inverted sentence, which is necessary for mastering the knowledge of the literary language.

    If it is directly translated in modern colloquial language"Who came up with this plan for the king? "Although the meaning has not changed, it has a bad impact on the formation of the habit of learning classical Chinese. "this count"That is, as described below"Away from the pass, no inner princes"。

  10. Anonymous users2024-02-02

    Translate classical Chinese into modern Chinese.

    The original sentence is a subject-verb inversion, "Who is the one who is the king for this?" ”

    The first "for" wèi, preposition, for, give; The second "for" wéi, the verb, to come out, to come out, to offer. It can be translated as:

    Who is the one who came up with such a plan for the king?

  11. Anonymous users2024-02-01

    Isn't this classical Chinese? I remember it was inside the Hongmen Banquet.

Related questions
8 answers2024-05-28

When the Great Dao was implemented, the world was shared by all the people, and the virtuous and talented people were selected (to do things for everyone), and (everyone) emphasized honesty and advocated harmony. Therefore, people should not only support their parents and raise their children, but also enable the elderly to live their entire lives, the middle-aged to serve society, and the young children to grow up smoothly, so that the old and without wives, the old without husbands, the children who lost their fathers at a young age, the old and childless, and the disabled can all be supported. Men should have careers, and women should be married in a timely manner. >>>More

8 answers2024-05-28

In October, I got a few q, and then I became friends, and my wife was also there. >>>More

4 answers2024-05-28

Yi Qiu is the best chess player in the country. Let him teach two people to play chess, one of whom will only listen to Yi Qiu's teachings wholeheartedly; The other man was listening, but he thought in his heart that there was a swan flying in the sky, and he took a bow and arrows to shoot it. Although the two of them studied together, their grades were not as good as the first person. >>>More

5 answers2024-05-28

When he first arrived in Oxford, he got off the bus unsteadily and served on the street, damaging most of his front teeth. The book covers the mouth with a towel and returns to itself. Yu saw that the towel was full of blood, Qizhi, half a tooth, and the book was full of blood. >>>More

5 answers2024-05-28

Enter a keyword, or a title in Chinese.