-
Interpretation: A bright moon rises in the vast sea, and you and I enjoy the moon together from the end of the world.
Amorous people resent the long moonlit nights, and they stayed awake all night thinking about their loved ones.
Extinguishing the candle and loving the moonlight in the room, I wandered around in my cloak and felt the cold of the night.
I can't give you the beautiful moonlight, I just hope to be able to meet you in the land of dreams.
Original poem: Looking at the moon and nostalgia for the moon Tang Dynasty: Zhang Jiuling.
The moon is born on the sea, and the end of the world is at this time.
The lover complains about the night, and he is lovesick at night.
The candle is extinguished, and the light is full, and the clothes are dewed.
It's unbearable to give away, and it's a good time to sleep.
Introduction: Looking at the Moon and Huaiyuan" is an ancient poem written by the Tang Dynasty poet Zhang Jiuling, which is a poem that misses the distant people on a moonlit night, and is written by the author when he leaves his hometown, looking at the moon and missing his distant relatives.
-
It means that girls miss boys a lot.
It is unbearable to give away, and it is a good time to sleep and dream" comes from Zhang Jiuling's "Looking at the Moon and Huaiyuan", which means that although the moonlight is beautiful, it cannot be given to relatives with all hands in it, so it is better to go back to the bedroom to sleep and have a dream of reuniting with relatives.
Original text] The moon is born on the sea, and the end of the world is at this time.
The lover complains about the night, and he is lovesick at night.
The candle is extinguished, and the light is full, and the clothes are dewed.
It's unbearable to give away, and it's a good time to sleep.
A bright moon rises on the sea, and distant relatives look up to me together.
Amorous people resent, long nights, all-night lovesickness and difficulty sleeping.
I blew out the candles and went out in my clothes, the moonlight was still bright and clear, and the dew soaked my clothes.
Can't be full of moonlight, pinning lovesickness, or go back to the bedroom, in order to meet in a dream.
Author] Zhang Jiuling (678-740), a naturalist, was a native of Qujiang, Shaozhou (now Shaoguan City, Guangdong Province), a famous politician, writer, poet, and famous minister in the Tang Dynasty. In the early years of Tang Zhongzong, Tang Xuanzong opened the Yuan Dynasty, and was a famous virtuous minister in the Tang Dynasty. His five-character ancient poems, with their simple and simple language, pinned far-reaching hopes on life, made a great contribution to the eradication of the poetry style of the Six Dynasties that he followed in the early Tang Dynasty, and was known as "the first person in Lingnan".
He was loyal and conscientious in his duties, impartial in his code, outspoken and daring to admonish, select and appoint talents, did not bend the law for personal gain, did not tend to be inflammatory, dared to fight against evil forces, and made positive contributions to the "rule of Kaiyuan". Since Zhang Jiuling's death, every time Tang Xuanzong recommended a minister, he always had to ask, "Is your demeanor like Jiuling?" Therefore, it has been revered by later generations.
-
Meaning: The bright moon entrusts people's lovesickness, even if they are far away in the sky, looking at the moon is always at the same time, this sentence is extended from the Tang Dynasty poet Zhang Jiuling's "Looking at the Moon and Huaiyuan".
The moon is born on the sea, and the end of the world is at this time.
The lover complains about the night, and he is lovesick at night.
The candle is extinguished, and the light is full, and the clothes are dewed.
It's unbearable to give away, and it's a good time to sleep.
Translation: A bright moon rises above the sea, and you and I enjoy the moon together.
There is a lover's resentment for a long night, and you miss you all night long.
The candle-extinguishing lamps and moonlight fill the house with love, and the dew on the clothes hangs on the wet clothes.
I can't hold a beautiful silver light for you, it's better to go into a dream and reunite with you.
-
The translator extinguished the candle and loved the moonlight in the room, and I wandered around in my cloak and felt the cold of the night dew.
I can't give you the beautiful moonlight, I just hope to be able to meet you in the land of dreams.
Appreciate the lovesickness and can't sleep, maybe the candlelight in the strange house is too dazzling, so the candle is extinguished, and the light is still so bright. The bright moon of this world is so sultry that it makes it even more difficult for people to fall asleep when they see its beautiful and perfect brilliance. The night was late, the weather was cooler, and the dew was soaking his clothes.
The word "nourishment" here is not only wet, but also has the meaning of breeding. The word "Luzi" writes the spirit of "remote night" and "night". "The candles are extinguished, the light is full, and the clothes are dewed", two sentences delicately write the real scene of sleepless moonlight in the middle of the night.
When lovesickness never sleeps, there is nothing to give away, only a hand full of moonlight. The psalmist said, "This moonlight is full of my heart, but how can I give it to you?"
Let's sleep! If I sleep, I may be able to reunite with you in my dreams. The two sentences of "unbearable" are wonderfully conceived and the artistic conception is clear, and I am afraid that it will not be written without deep emotions and personal experience.
Here, the poet secretly uses the two poetic sentences of Jin Luji's "shine on it with afterglow, and take it without a hand", turning the past into the new, and leisurely showing not to think about it. The poem comes to an abrupt end, only to feel that the aftertaste is lingering and evocative.
-
The original text of the poem:
Looking at the moon and looking far away. Tang] Zhang Jiuling.
The moon is born on the sea, and the end of the world is at this time.
The lover complains about the night, and he is lovesick at night.
The candle is extinguished, and the light is full, and the clothes are dewed.
It's unbearable to give away, and it's a good time to sleep.
Extended information: The sea rises and the moon rises, and the end of the world is at this time" from "Looking at the Moon and Huaiyuan", which is written by the Tang Dynasty poet Zhang Jiuling, and is a famous article of Wangyue Huaisi.
Notes: Huaiyuan: Remembering a distant relative.
The first two sentences: A bright moon rises in the vast and boundless sea, which reminds people of relatives and friends at the ends of the world, and they should be looking at the same bright moon at this moment. Xie Zhuang's "Moon Fu": "Thousands of miles away from the bright moon".
Lover: an amorous person, referring to the author himself; One refers to loved ones. Haruka: Long night. Resentment of the night: resentment and insomnia due to parting, and even complaining about the long night. Jingxi: The last night, that is, the whole night.
Love: Love. Z:
Moist. Full of light: cherish the moonlight that fills the house.
The extinguishing candle here is full of light, and according to the context, it is the time of the moon, which should be around the fifteenth day of the lunar calendar. When a person quietly enjoys the moonlight in the room, there is a feeling of "pity", which is just a feeling from the heart. Full light is naturally the appearance of moonlight shining and full, and "full" describes a state, which should be the moonlight shining directly into the house.
The last two sentences: Although the moon is good, it can't be gifted, so it's better to go back to sleep and find a good time. Lu Ji's "Proposed Bright Moon He Jiaojiao":
There is an afterglow in the light, and it is not in the hand. "Yingshou: the meaning of holding both hands full.
Ying: Full (refers to the state of fullness that is full of abundance).
Translation: A bright moon rises in the vast sea, and you and I are looking at each other at the end of the world.
Lovers resent the long moonlit nights, and they stayed awake all night and thought about their loved ones.
Extinguishing the candle and loving the moonlight in the room, I wandered around in my cloak and felt the cold of the night.
I can't give you the beautiful moonlight, I just hope to be able to meet you in the land of dreams.
About author:Zhang Jiuling (678-740) Zishou, a naturalist, is a scholar. Han nationality, a native of Qujiang, Shaozhou (now Shaoguan City, Guangdong Province) in the Tang Dynasty, known as "Zhang Qujiang" or "Wenwen Gong". Famous minister and poet during the Kaiyuan period of the Tang Dynasty.
After Zhang Liang, the Marquis of the Western Han Dynasty, the fourteenth grandson of Zhang Hua, the Duke of Zhuangwu County of the Western Jin Dynasty.
At the age of seven, he knew that he belonged to the text, and Jinglong of Tang Zhongzong was a jinshi in the early years, and he began to adjust the school. Xuanzong ascended the throne and moved to the right to fill the gap. When Xuanzong of the Tang Dynasty opened the Yuan Dynasty, he served as an official in the book, and he was in the book of the same book.
The mother mourns and mourns, and worships the same peace. He was a famous virtuous minister in the Tang Dynasty; Elegant manners and extraordinary demeanor.
-
Mochizuki Huaiyuan is fond of Mochizuki nostalgia "Tang Dynasty Zhang Jiuling.
The moon is born on the sea, and the end of the world is sold at this time.
The lover complains about the night, and he is lovesick at night.
The candle is extinguished, and the light is full, and the clothes are dewed.
It's unbearable to give away, and it's a good time to sleep.
Translation: A bright moon rises in the vast sea, and you and I enjoy the moon together at the end of the world.
Amorous people resent the long moonlit nights, and they stayed awake all night thinking about their loved ones.
Extinguishing the candle and loving the moonlight in the room, I wandered around in my cloak and felt the cold of the night.
I can't give you the beautiful moonlight, I just hope to be able to meet you in the land of dreams.